tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 15 06:34:10 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Bad Mailer! bat'telh yISop!



On Wed, 14 Oct 1998 17:55:54 -0700 (PDT) Bryan Potratz 
<[email protected]> wrote:

> Thanks  charghwI' 'utlh
> 
> RE: MIME.  OOPS.  Sorry about that.  I use 2 different mailers
> simultaneously & my post defaulted to the wrong one.  This Better?
> 
> >You refer to a nickname as a "dishonest label". Is that an idiom I missed
> in KGT?
> 
> Hmm.  I was using <pojwI' for Windows> by d'Armond Speers at work, since I
> don't have any of my books here.  It's lexicon defines per yuD as
> "code-name".  "Nick-name" was my paraphrase.

As Holtej already commented, pojwI' is great for quickly finding 
things, but it is good to verify the source. I use it all the 
time, but my one complaint about it is that the "comments" field 
which can be filled in while adding or editing the included word 
list, cannot be viewed in any other screen. I annotate source in 
all my dictionaries, but I can't SEE the source in pojwI' unless 
I go into edit mode (Ctrl-M).

The full reference he sent you showed that {per yuD} has a 
specific technical meaning and "nickname" is not close. Nice 
try, though.
 
> BTW:  lomqa' is "Ghost" - straight out of my True Copy of Hamlet.
> Ghost=Spook, another convenient paraphrase?

Hamlet was a most ambitious undertaking. We had to construct a 
few words to make it through. You found one we made up. We 
needed the word for that context, but it is not canon. Okrand 
did not make up or sanction it. We avoided this practice 
whenever possible, but when we had to do it, we figured we'd use 
a little poetic license and say that those words are antiquated 
words no longer used in the modern vocabulary, like the English 
"shalt" or "hither". At best, it is rather marked speech. 
Especially for a name, it works fine, but casually dropping it 
into a sentence and expecting someone to understand it will 
probably not be universally effective.
 
> >tuHmeywIj Sam 'e' lunIDtaHvIS, peghtaHmo', lomqa' vIrurlaw'.
> 
> >"Because my maneuvers continued to be secret while they tried to
> >observe them, I apparently resembled a spook."
> 
> I LIKE that.  I was having a devil of a time with the "to-be" issue.  I
> personally prefer to write in E', but it is doubly hard to think in E' AND
> translate to tlhIngan hol. (See http://www.crl.com/~isgs/tobecrit.htm )

E' intrigues me. I find it challenging to speak it, even for a 
paragraph or two, like this one. The effort refreshes me and the 
resulting prose achieves a greater sense of clarity than those 
which stoop to judge rather than to describe or which fail to 
ascribe an action to its agent. The passive voice becomes 
impossible and casual judgmentalism fails to fit within the 
limits of the dialect.

Perhaps I should take it up more consistently in earnest.

For those who wonder what we discuss here, E' (pronounced "E 
Prime") disallows the use of the verb "to be". That one rule 
(evading that verb) constitutes the only difference between E' 
and English. The challenge of speaking E' surprises most people 
when they actually try to do it.
 
> Thank you for your comments.  I will integrate them into my studies.
> 
> BTW (2): I am NOT a retired SEAL.  I was medically discharged from an Army
> unconventional warfare/special operations training group in '92.  But that
> don't mean this dog caint hunt... {{;-{)

Who am I to argue with a medically discharged soldier from an 
Army unconventional warfare/special operations training group?
 
> Qapla'

charghwI' 'utlh



Back to archive top level