tlhIngan-Hol Archive: Sun Jan 25 15:43:33 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC : batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
In the episode parallels, the senior staff, et al, sing 'For he's a jolly
good fellow' to Worf in *paramount* Hol. I became a little annoyed with
this, and decided to translate it from Federation Standard, into ta' Hol.
I am planning to use this at a surprise party for the Leader of our local
trek group, and out of care for the use of tlhIngan Hol, I would like you
to check the grammar.
Here is my translation, plus the literal english.
mabom
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
'e' temlaH pagh
'e' temlaH pagh
'e' temlaH pagh
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
batlhDajmo' maqochmo' ghaH 'ej
'e' temlaH pagh
'oH wIjatlh vIt'e'
'oH wIjatlh vIt'e'
ghaj maj Hegh
Followed by loud cheering.
we sing
~ used because I believe that the Klingons would attempt to be slightly
more gramatically correct than humans.
for he's a jolly good fellow
Lit. because he is an honourable buddy
which nobody can deny
Lit. no one can deny it
and so say all of us
Lit. we say that it it true
Three cheers
~replaced by a more Klingon, die well.
Any comments on this, possible alterations, or even ways to fit it to the
'traditional' terran musical score would be appreciated.
roy.
Do not try the patience of Wizards,
for they are subtle and quick to anger.