tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 21 01:00:49 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC Poetry



At 00:59 98-01-10 -0800, tlhIbwI' wrote:
}
}I want to have a go at some of Qov's sentences and these look as though
}I should be able to do them.

These were tailored to match a grammar problem edy was having, but nothing
wrong with having a go.  Look at my follow up to Edy's sentences.  I'm
following up to yours as well because you have used a different
construction.  There are two different ways to say something is somewhere,
in Klingon.

pa'DajDaq ghaHtaH la''e' - The commander is in his quarters.
naDev tlhInganpu' tu'lu' - There are Klingons around here.

I don't know of canon justification for the distinction, but I use them
slightly differently.  If the point of my sentence is to state the existence
of something, and give its location, I use {tu'lu'}.  {DuqDaq ghewmey
tu'lu'} - "there are bugs in the bowl."  If the point of the sentence is to
specify the location of something you're already presumed to know about,
then I might use pronoun as to be.  {vutpa'Daq 'oH Duq'e'} - "the bowl is in
the kitchen."  

Hmm, that means that I translate "The X is (locative)" with pronoun as to
be, and "A/an X is (locative)" with {tu'lu'}.  Daj.  Can anyone think of a
reason why I do this?

}>There was a child on the floor.
}
}ravDaq 'oH puq'e'

So I read this as "The child was on the floor."

}>On the child was a bug.

}puqDaq 'oH ghew'e'

}>The bug sat on the child's hand.
}
}puq ghop ba' ghew

That's {puq ghopDaq}.  The thing sat on is not the direct object of {ba'}.

}>The child sat on the floor and yelled.
}
}ravDaq ba' puq. jach puq.  <<I don't know how to do "and yelled" in one
}sentence - oh no, wait a sec, ravDaq ba' pug 'ej jach ghaH>>

maj, except for that "g" in {puq}.  Note that the {ghaH} is optional.

}>The child put his finger on the bug.
}
}ghewDaq nItlhDaj lan puq <<I used place since the two puts in the TKD
}didn't seem right>>

Quite right.  majQa'.

}>The bug on the hand died.
}
}Hegh ghopDaq 'oHbogh ghew'e'
}
}<<Definitely wasn't sure about this because of having to use (as I see
}it) a relative clause - The bug which was on the hand died>>

I have to admit I was thinking of the simpler: {ghopDaq Hegh ghew} which
would be better translated "The bug died on the hand."  It can be argued
that what I wrote has a different meaning.  Relative clauses with locatives
in them are hairy.  The only one we have is {meQtaHbogh qachDaq Suv qoH
neH}.  I believe that what you have written follows the rules as we know them.  

}>Now that the child has killed the bug, the child is happy.
}
}DaH ghew Hohpu' puq, vaj Quch puq
}
}(I debated with myself about how to translate this not knowing whether
}to try it with "now" adverbially or try and do it with -mo' for
}"Because" and is vaj strictly necessary - I think so but I'm not sure).

I intended it for {-mo'}. But your "now the child has killed the bug, thus
the child is happy" works too.

majQa'.  Try writing some sentences that use the different verb suffixes and
prefixes.

Qov     [email protected]
Beginners' Grammarian                 



Back to archive top level