tlhIngan-Hol Archive: Wed Feb 04 18:05:37 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

B. Ramsey phrases (Was: Re: jIloS.)



I found this lost in the depths of my mailer. Oops.

At 11:12 98-01-29 PST, B. Ramsey wrote:
> Have a question,
> I ran across some klingon phrases on the net, and they dont seem to
> jive with proper klingon.

You're quite right.  They look like "Paramount Hol"  - our informal term for
the strangled Klingon that Paramount writers produce.  Someone probably
copied then from closed captions on a Star Trek episode.

> G`now juk Hol pajhard
> A Klingon word that roughly translates to "A son will share in the
> honors or crimes of his father." correct me if im wrong but doesn't
> Hol mean language?

Hol does mean language.  It's the only word that makes any sense to 
me in that gibberish.  There's a Klingon proverb {qaStaHvIS wej puq poHmey
vav puqloDpu' puqloDpu'chaj je quvHa'moH vav quvHa'ghach} meaning the "The
dishonour of the father dishonours the sons unto the third generation."  If
you can find a mapping here, let me know.

>Ghoptu
>something lifted in salute.

ghopDu' = hands.  That's as close as I can get.  Maybe it made sense in context.

> JIlajneS. ghIj qet jaghmeyjaj.
> I accept [with honor]. May your enemies run with fear.

This much is much closer.

jIlajneS (no capital "J") means "I accept" while expressing respect 
and honour towards the person to whom you are speaking.  "I accept 
[with honour]" is a reasonable if not flowing translation.

{ghIj qet jaghmeyjaj} is poor Klingon gramatically, but we happen to 
know it is a traditional saying.  See page 65 of The Klingon Way.

Qov     [email protected]
Beginners' Grammarian                 



Back to archive top level