tlhIngan-Hol Archive: Sun Apr 12 16:42:37 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: tis the season KLBC



>>}I'm not as sure as Qov is about {-ta'} vs. {-pu'} here.  {-ta'} seems
>>}to focus more on the volition than I think is necessary.  The idea as
>>}I understand it is merely that he was dead and now he isn't anymore,
>>}though I guess whether or not that happened intentionally does have at
>>}least *some* importance in the scheme of things.
>>
>>That's usualy the side of the argument I take.  I quite agree that {-pu'}
>>can apply to intentional and unintentional completion.  We'll let the
>>original poster decide whether the English statement means "he said he was
>>going to, and he accomplished it" or simply that the action is complete.
>
>My understanding is that before Christ came to earth as flesh, He knew he
>was going to die and rise again.  The whole 'purpose' of Christ coming to
>earth was to die for our sins.  I would certainly call that [-ta'].  He
>didn't just happen to be killed and decided to make good of it somehow.

Not only that but the book of Hebrews makes it clear that once the sacrifice
was completed (i.e., his death) the atoning work that was done was *completed*
never to have to be done again.

tevram
[email protected]



Back to archive top level