tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 19 11:56:13 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Back from qep'a with questions



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Sat, 17 Aug 1996 02:37:43 -0700
>From: Eskil Heyn Olsen <[email protected]>

>Lets' try :

>DuHoHbe' qep'a' 'ej DaH yInwIjDaq vIcheghpu'

"muHoHbe'" Daja' DaneH, qar'a'?

"chegh" has no object here (I return TO my life, it's flagged with -Daq),
so it should be "jIcheghpu'."

>{USA} Dopvo' wIleng 'ej DopDaq latlh wIpaw 'e' QaQ 'ej tlhaQ
>'oHmey law' 'ej poH QaQwItIv

Should be "maleng": we travelled from the USA side...

If {latlh} comes after, it would have to be "Dop latlhDaq."  If it comes
before, "latlh DopDaq."  And mapaw, for the same reason as above.  There's
no object to the verb, only a locative.

It sounds like you're trying to use "'e' QaQ" for "that was good"; that's
sentence-as-subject construction, and we don't have that in tlhIngan-Hol.
Remember that 'e' is always the OBJECT, and I don't really see "QaQ" as
taking an object.

"'oHmey law'"  Many its?  You mean Dochmey law' or something?  "'oHmey"
doesn't make sense tome, I'm afraid.

"poH QaQ wItIv" is missing a space, but otherwise understandable.

releghmo' maQuchqu' je maH!

>To the point, a couple of notes that came up after the qep'a' :

>I was trying to translate "This is the first time I see a ferengi",
>and avoiding using "poH wa'DIch" after seeing the discussion. Came up
>with {DaH verengan vIlegh 'e' qaSbe'pu'} hopefully meaning "Now I see
>a ferengi, that has not happened before" (this ofcourse refers to the 
>salesman at the qep'a' with the band-aids {naghHom ram 'oH yabDaj}).

Same problem as above; you're trying to use 'e' as the subject of a
sentence (even though it comes before).  That's naughty.  trI'Qal, break
out the painstiks, please. :)

Maybe "DaH verengan vIlegh; not wa' vIleghpu'": Now I see a Ferengi; I
never have seen one [before]."

Hey, I BOUGHT a box of those. :)

>And "You're growing older but not weaker" {bIqanchoH 'ach bIpujchoHbe'}

maj.

>How would one use say a thing is fast/slow ? The words for these
>concepts are adverbs, so I would guess that {nom puv targhwIj} would
>say "my targh flies fast" (pigs in space?), but what in a {law'/puS}
>construction ? 

Krankor mentioned those at the wishlist, I think.  Your "nom puv targhwIj"
is good (when pigs fly! ["when pigs fly" is an English expression for
"never."  "So, baby, want to go out on a date with me?" "When pigs fly!"
This translates to "Not a chance, you loser."  I am not using it so here,
though: I mean it when I say you were correct.]).  In law'/puS at this
point you may have to work with Do and hope for the best.

>I can't recall ever seeing an example of several verbs after a noun,
>in the sense of several adjectives. Is a sentence like {Duj SuD
>lam}="the dirty green ship" accepted ?

We've accepted this a long time; has their been any canon?

>Could one make {bIjeghbe'chugh vaj bIHegh} into {jegh pagh Hegh}
>(clipped and short) ?

Dunno.  Clipping isn't all that well-defined.

>And btw, will anyone accept {jIHaw'meH Duj'e' vIlota' nIHlu'} as
>"someone has stolen the ship in which I fled" (yes, back to the
>shipinwhichifled).

If you make it "vIlo'ta'bogh", yes, I will. :)

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMhi4vMppGeTJXWZ9AQFkmAL9HvFo9Rd2oUfvuB2rybmkIexI3pbBggGu
XmmZoOjZVDLHhJPCvFsJpV51skbZ+JWcgFcDzJUxNuXuAR7Ccd/woELXAuNbZNIy
zFdIDltelvW0GkMzcOKBv6H2QY5+5NcO
=Wtuq
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level