tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 26 18:53:49 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Comparatives




On Wed, 26 Apr 1995, Marc Ruehlaender wrote:

> {bItIn 'ej jIrap} I would read as (after some
> translating tlh->e->german->e :) "you are big
> but I am equal" ? I think the expression "I'm the
> same" in the sense of "me too" is something
> different - or am I completely mistaken?

charghwI' had a better solution:  bItIn 'ej wIjuvlu'chugh marap.

> > bIboghpa' qaStaHvIS cha' DIS jIbogh.
> > 
> ?? could you please analyze this for me?
> 
> can "two years" really "happen" or "occur"?

{qaStaHvIS cha' DIS} would roughly be translated as "during two years".

Actually I left off the {-pu'}:  bIboghpa' qaStaHvIS cha' DIS jIboghpu'.
I was trying to say something like:  I had been born (during) two years 
before you were born.  Actually, I don't really like this sentence much.
As other folks here have mentioned, it sounds like my birth took two 
years to occur.

Maybe it would work better if I said:  bIboghpa' qaStaHvIS cha' DIS jIyInlI'.

Maybe you could also say:  bIboghDI' cha' ben jIboghpu'. 

> 			Marc Doychlangan

yoDtargh




Back to archive top level