tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 12 15:00:11 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Is {chach} also a verb?

De'vID jonpIn ([email protected])



<p>Quvar:<br>
&gt; Qu&#39;vatlh! - I used to believe I have all the HolQeD issues, but after looking for it, I found out that this is one I never had :-(<br>
&gt;<br>
&gt; TKD just says chach (n) energency, both in KE and EK sides. KGT does not have anything.</p>
<p>The list from HQ 1.3 is here:<br>
<a href="http://klingonska.org/canon/1992-09-holqed-01-3.txt";>http://klingonska.org/canon/1992-09-holqed-01-3.txt</a></p>
<p>auxiliary, backup ) {chach} [[):= ]] (= emergency [[emergency:=emergency )]]</p>
<p>I&#39;m not entirely clear on the notation.  I think it means that HQ 1.3 was adding the meanings &quot;auxiliary, backup&quot; to the already known meaning of &quot;emergency&quot;.</p>
<p>Quvar:<br>
&gt; Theoretically, if it meant &quot;backup&quot;, why must it precede tlham in a noun-noun construction? Could this not be, literally, &quot;backup of gravity&quot;, i.e.<br>
&gt;  &quot;gravity&#39;s backup&quot;<br>
&gt;  {tlham chach}</p>
<p>This is how I&#39;d interpret it as well.  {tlham chach} &quot;backup of gravity, auxiliary [system or generator] of gravity&quot;.  *{chach tlham} would be &quot;gravity of the backup, gravity of the auxiliary [system]&quot;, which sounds like the gravity of a backup system, not a backup system for gravity.</p>

<p>Quvar:<br>
&gt; Or is this just one of those &quot;look-up errors&quot;, using a wrong word in a word-to -word translation? My webster&#39;s dictionary tells me that emergency can be a noun and an adjective (a verb for klingons), and it is used as an adjective in combinations like &quot;emergency gravity&quot;. From that point of view, with the example of {tlham chach}, it seems to be a verb.<br>

&gt;<br>
&gt; But I would like to see some better confirmation.</p>
<p>We recently learned that Klingons would call Earth ambulances {chach Duj} if they saw them.  My interpretation is that that in noun-noun constructions where {chach} is one of the nouns, whether {chach} has the sense of &quot;auxiliary&quot; or &quot;emergency&quot; (in English translation -- obviously they&#39;re the same word to a Klingon) depends on whether it comes first or second.  Compare:</p>

<p>{chach Duj} &quot;emergency vehicle, vehicle of emergency&quot; - a vehicle used to handle emergency situations, e.g., an ambulance or the like<br>
{Duj chach} &quot;backup (of) vehicle, auxiliary (of) vehicle&quot; - a vehicle used when (i.e., in the emergency event that) the primary vehicle is not available, e.g., my crappy car that I don&#39;t use any more unless my newer car is in the shop</p>

<p>But until a Klingon points to a backup vehicle and says {Duj chach}, this is only speculation. </p>
<p>It looks like the belief that {chach} is a verb/adjective is an opinion/interpretation only, and isn&#39;t unambiguously canonical.  I&#39;ll note that in my lexicon.  </p>
<p>--<br>
De&#39;vID</p>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level