tlhIngan-Hol Archive: Mon Nov 14 13:40:08 2011
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qepHom'a'
- From: Philip Newton <[email protected]>
- Subject: Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qepHom'a'
- Date: Mon, 14 Nov 2011 22:39:37 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=zZCbMrHQnBVQaljQCo9iLE8E/VUCZQYoZGDLYcCuvNM=; b=OHKVG3WsApycPrkrG5LSU199RsGwMOQ6T4KzWwsKybMKZT0S7KCLk6RmR4XhbKXqO+ flsuylQL+u6bdCpuzT/H91QH8znlXQwGO4z+91E9sP5nMxUKqs1awUFOveRf/gGqn4zm Kyt4hNllbym0ccAkqXzUQ4qRcxe3WGTchbLVA=
- In-reply-to: <CA+7zAmPJcYJ=QQkgrw55aS5wCD8bmw0uttqWJZ=78ph0kRQVkA@mail.gmail.com>
- List-archive: <http://stodi.digitalkingdom.org/pipermail/tlhingan-hol/>
- List-id: <tlhingan-hol.stodi.digitalkingdom.org>
- List-subscribe: <http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol>, <mailto:[email protected]?subject=subscribe>
- References: <CA+7zAmPJcYJ=QQkgrw55aS5wCD8bmw0uttqWJZ=78ph0kRQVkA@mail.gmail.com>
2011/11/14 De'vID jonpIn <[email protected]>:
>
> The words <ren>, <Qur>, and <qurbuSwI'> were defined in
> writing, but only in German, in a letter from MO. Presumably, the letter
> was written in English, and translated into German (by Lieven?), but I have
> not seen the original.
I presume the same.
Incidentally, I was a bit surprised not to have seen those first two
words on the list earlier. The letter was published in the "booklet"
(to use the term loosely; this year's conference booklet has 125
pages!) and I had expected the two new words to be posted to the list
within half an hour after the first books were distributed :)
> However, I've had the meanings of <ren> and <Qur>
> explained to me by German speakers. <qurbuSwI'> appears to be a Morskan
> dialect word, but I didn't understand its meaning. Perhaps Lieven, or
> someone who can read the letter in German, can explain their definitions.
{qurbuSwI'} does not seem to be have been defined, merely mentioned.
Perhaps it would be a good idea to publish the letter in its entirety,
along with an English version (either a translation back into English,
or - preferably - the English original), so that there would be
context for the explanation of the words, not merely a two-word gloss.
I've asked for permission to do so since I'm not sure whether just
going ahead and posting the entire thing would be the right thing to
do.
> We also learned that the verbs <ghur> and <nup> are intransitive (the
> transitive forms have <-moH>), and also what the difference was between the
> verbs <reH> and <Quj>. <reH> applies to unstructured play, whereas <Quj>
> refers to structured play (with rules).
I also found out that {qIl} can mean not only "cancel" but also
"abort" (in the sense of "abort a computer program", not a child).
And these words were new to me, but possibly not to others:
{tojbogh pa'}
{tojbogh pa' tuH}
> The following is not new info, but was discussed with MO at the qepHom:
> <Soj> refers not just to food, but anything consumed for sustenance (i.e.,
> "food" in a more general sense than "solid food"); <Sop>, <tlhutlh>, and
> <'ep> are verbs which can be applied to different kinds of <Soj>.
KGT mentions that "The term for food of any kind (including beverages)
is {Soj}."
And finally an anecdote: Marc Okrand gave a speech at the end (I
believe he was introducing the paq'batlh), and at the end, he said,
{pItlh}.
Someone asked a question or made a comment, and Mark said, "Oh,
{pItlhbe'}?" This prompted a shout of "{mu' chu' !!!}", upon which
Mark quickly dispelled that notion :)
So this was apparently merely a {mu' ru'} in the sense that {mu'mey
ru'} are described in KGT, "Intentional Ungrammaticality".
Cheers,
Philip
--
Philip Newton <[email protected]>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol