tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 22 11:51:06 2010
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: tlhInganpu' ma'chu' lupwI' loH
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: RE: tlhInganpu' ma'chu' lupwI' loH
- Date: Thu, 22 Jul 2010 11:44:49 -0700 (PDT)
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=sbcglobal.net; s=s1024; t=1279824289; bh=7qZlawvSKyEKIZTlBySuu6SUREWK9ozGBKgnd3jZiaU=; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=L6JuXsb3ixM467bsTXKZ7tMoX8Ly2Ibsao75ZI1aFGBj+tx0yA5MZ5GO8qhQuGzXymUAZn5nlv4UagB5rBBE/hDsRA4AApNa05ZUqSFwcKARAMF58kP3ek2PlM9BVhi/PnZs/TUcQRDYoMw47VwNXU3jQL93cIsZPaa5N1YvZvw=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=IXjR9E5heX070K4NdoSfvSS97KHqwA4TYvjV3NIrON1g811Px5GGSjmBe25jJ2V0MwHiFtIVqzzT63r0nGFb8aDcFc7HfCJbi4aoEFRnQsiL6yqejPaeHzErJiOTmEjFD+hU4twyLPDGmWH0W4G04jjKnDs1+7/QNgGuU5Z0wOs=;
- In-reply-to: <C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A6015EA8A95F7A@EVS02.ad.uchicago.edu>
--- On Thu, 7/22/10, Steven Boozer <[email protected]> wrote:
> Darin Arrick:
> >I noticed the signs seem to be in two orthographies:
> KLI pIqaD and the
> >Klinzhai alphabet. Why is that?
>
>
> We decided to use Klinzhai for simple transcriptions (e.g.
> "Gillespie Field", "Gaslamp Station") and KLI pIqaD for the
> actual translations into tlhIngan Hol to make the signs more
> visually interesting. Think of it as putting some
> words in all caps or italics on English signs.
>
Or like katakana and hiragana in Japanese!
-- ter'eS