tlhIngan-Hol Archive: Sat Oct 31 11:55:36 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Ditransitive reflexives
- From: Doq <[email protected]>
- Subject: Re: Ditransitive reflexives
- Date: Sat, 31 Oct 2009 14:53:37 -0400
- Authentication-results: smtp02.embarq.synacor.com [email protected]; auth=pass (LOGIN)
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha1; d=embarqmail.com; s=s012408; c=relaxed/simple; q=dns/txt; [email protected]; t=1257015219; h=From:Subject:Date:To:Mime-Version:Content-Type; bh=FR274nvTK4JECCnT4HKVPlocbCs=; b=ialGH5Lc9OuMfECCjL/+YUlRqvryBnFDejDn3w9EG1b1a3IpGWjTR3FRZY92KUNP CnOBl8sWlWonmcatGE3tLx7SXBi3udVSPoq1Wp1mukrvE2wXk0JRPX7blwmGigZw;
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]>
- X_cmae_category: 0,0 Undefined,Undefined
I'd like to suggest perhaps a different approach for some of this
translation. In the first place, the translations all start in the
same order as the original. We hold these truths... Which truths?
Well, we haven't mentioned them yet because in English, the direct
object follows the verb. Meanwhile, I'd recommend that in Klingon, we
would mention the truths first and THEN hold them to be self-evident.
I'd also suggest that holding a truth to be self-evident is not to
simply believe them to be true, as is suggested. I'd suggest that the
truths need not be tested. 'e' tobnISbe' vay'.
What does it mean that all men are created equal? Does it mean that
all men are the same? No. It means that no man is inferior.
What did he mean by saying that they are endowed by their Creator with
certain unalienable rights? In Klingon cultural context, there is no
creator. Yet, we can say that no one can remove certain rights from
anyone.
The rights are the right to one's life, one's liberty and the right to
pursue happiness (though not necessarily to find it -- he was a
realist in this regard).
My point is not to encode the sentence, but to actually create a new
expression of it. How do you say in Klingon what was said a couple
centuries ago by one of our forefathers? How do you retain the power
and poetry of the original expression?
yInmeH DIb ghaj Hoch. tlhabmeH DIb ghaj Hoch. QuchmeH Qu' DIb ghaj
Hoch. DIbmeyvam teqlaH pagh. QIv pagh nuv. moch pagh nuv. teHba'mo'
vItmeyvam lutobnISbe'lu'.
Please weigh this against other submissions and then take whatever you
find to be best from it to bring it to the form you believe to most
powerfully express the original meaning.
I like that in Klingon, it is even more concise. I'd also love to
speak these words or hear them spoken powerfully, as if a speech to an
empassioned crowd.
Doq
On Oct 27, 2009, at 5:11 PM, Doug Wilder wrote:
> Hi,
> I'm looking for an accurate translation into Klingon of the following:
> "We hold these truths to be self-evident, that all men are created
> equal,
> that they are endowed by their Creator with certain unalienable
> rights, that
> among these are life, liberty and the pursuit of happiness."
>
> I tried Mr. Klingon but am not confident that the translation is
> accurate.
>
> Can anyone on this list help?
>
> Thanks much,
>
> D. Wilder
>
>
>