tlhIngan-Hol Archive: Wed Nov 25 19:13:15 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: The topic marker -'e'
Christopher Doty (email@example.com)
<Qugh la'vaD QIn pav buSHa'pu' Qum yaS>?
On Wed, Nov 25, 2009 at 19:04, David Trimboli <firstname.lastname@example.org> wrote:
> Christopher Doty wrote:
>> Okay, good, then we have been talking past each other a bit, I think.
>> So let me walk through my reasoning a bit...
>> <yIH may'> is certainly "a tribble battle," or "a battle of tribbles."
>> We agree on that, I think.
>> But the battle that I am envisioning has nothing to do with tribbles.
>> Tribbles is just being used as an insult. To circumlocute a bit,
>> imagine two warriors in the midst of a battle. One says to the other
>> (this sounds like the start of a joke, but it's not*):
>> <may'vam 'oH may' quvHa''e'. yIHvaD 'oH yInob!>
>> "This battle is a dishonorable one. Give it to the tribbles."
>> I'd rather like another verb here (more like leave behind... chuvmoH?
>> Meh. Anyway...).
>> This is what I was getting at, not an issue of the battle being a
>> battle of tribbles, but that the battle is fit only tribbles to engage
>> it, so leave it that they might have it.
>> I think maybe this thing I tried to say is weird, as it is sort of a
>> translation of idiomatic English. Let's try something else.
>> What if we take the canon
>> <Qugh la'vaD QIn pav>
>> Urgent message for Commander Kruge.
>> And think of a more extended context. What if I said:
>> "The transmission is an urgent message for Commander Kruge."
>> <Qugh la'vaD QIn pav 'oH jabbI'ID'e'>
>> Does this strike you as wrong for the same reason, when there is a
>> clear recipient of an actual concrete thing?
> Yes. It is the urgent message that is intended for Kruge, not the fact
> that "it is" ('oH) an urgent message.
> How would you say "The communications officer ignored an urgent message
> for Commander Kruge"?
> tlhIngan Hol MUSH