tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 28 07:24:53 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: News from Maltz
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: Re: News from Maltz
- Date: Tue, 28 Jul 2009 07:16:14 -0700 (PDT)
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=sbcglobal.net; s=s1024; t=1248790579; bh=D2n/tRS6KlL5kT0sVpMq3Y2vtxJS9GKn/NusHqDew98=; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=Xvdr4pvFLp5DjZ+mRlunwjgDziur69jXp5OgdPAz4MmhzftIyYJTkhkjMKkMwlr16Ovaw87DfUteuHHMcULmzoSfpHXgBODy7ms/sTp5moRgdsYm+XAgxdrPaMOzT95Ns+DR/PmfAqvwr2kTDtsf+vzukQUg05MIr9UUwChaRRs=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=ZeSzmDDBKR06YAmg6LEx4ZLxX7bHhB2jAKpSUXxf8ceZ7QhWLB8AN7cP3n2ctoCqjzcOzpdpOPtABRt3tbe7xJcK5lxvSKaEq6Gv9ti97vY93KjdByV6v+35Lhc/IqIMLcH+TeYGvVB887XaTMA2ZqO375JQXsC6ib9eomgEQzA=;
--- On Tue, 7/28/09, David Trimboli <[email protected]> wrote:
> Lieven Litaer wrote:
>
> >> 1) The noun {vIlle'} means something close to
> "minion". [The word
> >> in English is often used to refer to a loyal or
> even fawning
> >> servant of someone who is typically considered
> powerful. Compare
> >> with "henchman", who has the same general job but
> is usually a
> >> mercenary.]
> >
> >> From wikipedia, I see that a minion is not the
> same as a henchman.
> >
> > Maybe not intended, but when you read {vIlle'}
> backwards, it sounds
> > like "élève", french for "student". Not only one
> being taught in
> > school, but also like a minion. (maybe just a
> coincidence?)
>
> My guess is that it sounds like "villain," which is the
> sort of person
> who nearly always has minions.
>
Also, wasn't there an old English word "villein" that meant something like servant or minion?
-- ter'eS