tlhIngan-Hol Archive: Tue May 20 14:15:24 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: Klingon WOTD: lung (noun)

Jonathan Webley ([email protected])



Also related, {ghargh} "serpent".


> -----Original Message-----
> From: [email protected] [mailto:[email protected]] On
> Behalf Of Steven Boozer
> Sent: 19 May 2008 17:15
> To: [email protected]
> Subject: Re: Klingon WOTD: lung (noun)
> 
> 
> >This is the Klingon Word Of The Day for Monday, May 19, 2008.
> >
> >Klingon word:   lung
> >Part of Speech: noun
> >Definition:     type of animal, [loong] (lizardlike)
> 
> Never used in a sentence.
> 
> >Additional Notes:
> >KGT p. 49: A {lung} is not really a dragon, but that is a close
> approximation.
> 
> KCD audio:  Although {lung} is translated as "lizard", it actually can
> refer to any animal of that general shape, such as a newt or salamander.
> 
> KGT 88:  The small eggs of the Tokvirian skink ({toqvIr lung}), however,
> are often eaten whole, shell and all, usually by the handful.
> 
> Trek notes:
> 
> "Their [i.e. tribbles] population is kept in check by the abundance of
> reptiles on their homeworld." (Dr Phlox, ENT "The Breach")
> 
> Spock told Leila Kalomi he'd once seen a dragon on Berengaria VI. (TOS
> "This Side of Paradise")
> 
> Types of known {lungmey}:
> 
> {Duran lung} "Durani lizard" (KCD) and {toqvIr lung} "Tokvirian skink"
> (KGT)
> 
> Related nouns:
> 
> {ghISDen} "scales"; {tlhuQ} "tail";  {QIm} "egg";  {pel'aQ} "shell"
> 
> Possible pun:
> 
> "Perhaps a pun on the Chinese word for dragon? In Mandarin, the word is
> romanized as *lung* (Wade-Giles) or *long* (pinyin), and takes the second
> tone. In Cantonese, it's usually romanized as *lung* (fourth tone),
> although it's also the *loon* in Kowloon." (Stephen Carter)
> 
> 
> 
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons







Back to archive top level