tlhIngan-Hol Archive: Wed Dec 24 11:57:04 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: also, too

Steven Boozer ([email protected])



Voragh:
>>As it's Hanukkah, I was going for *Hag same'aH gam lekha* ("A happy
>>holiday to you too" - trying to emphasize {SoH} not {tIv}.  I.e.:
>>
>>  ?yupma' DatIvjaj SoH je
>>   may YOU TOO enjoy the festival (you specifically)
>>
>>  ?yupma' DatIvjaj je SoH
>>   may you ALSO ENJOY the festival (as well as celebrate)

SuStel:
>At first I thought that was how it works too, but then I looked it up in
>TKD on page 55 and saw this:
>
>    The noun conjunction {je} has an additional function: when it follows
>    a verb, it means "also, too."
>
>       {qaleghpu' je} "I also saw you, I saw you too"
>
>    As in English, the meaning of such sentences is ambiguous: "I and
>    others saw you" or "I saw you and others." The exact meaning is
>    determined by context.
>
>Unless there is canon to the contrary, it would seem that {je} is not
>used to mean things like "I SAW you (as well as doing something else to
>you)."
>
>But I haven't looked at all the instances of {je} after a verb to
>confirm this.
>
>For emphasis, use {-qu'} on verbs and {-'e'} on nouns.
>
>>   yupma' DatIvjaj SoH'e'
>
>This probably the way to do it. If it's in response to someone else's
>well-wishing, it might be
>
>    wa':  yupma' DatIvjaj.
>    cha': 'ej yupma' DatIvjaj SoH'e'.

Or just the pronoun alone - {'ej yupma' DatIvjaj *SoH*} - perhaps stressing the pronoun a little bit more in speech.

You know, I think we both initially assumed that {je} works like {neH} WRT whether it follows a verb or a noun.  Here's TKD pp. 56f.:

  One word fits somewhat awkwardly into this category:
  {neH} "only, merely, just". Unlike the other adverbials,
  it follows the verb which it modifies. The semantic
  effect is one of trivializing the action:

    qama' vIqIppu' neH
    I merely hit the prisoner.

    Duj yIQotlh neH
    Just disable the ship!

  Also unlike the other adverbials, {neH} can follow a noun.
  In such cases, it means "only, alone".

    yaS neH
    only the officer, the officer alone.

    jonta' neH
    only the engine.

But as you pointed out, it doesn't.  Now I need to make a point of remembering to emphasize my pronouns the right way!

yupma'lIj DatIvjaj SoH'e'!


--
Voragh
Canon Master of the Klingons





Back to archive top level