tlhIngan-Hol Archive: Sat Sep 15 08:46:23 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Positioning for emphasis
ja' QeS 'utlh:
> How would you go about translating {puq'e' yaS qIp ghaH}, then?
I'd translate it as "It is the child's officer he hits," and I'd note
that it is not grammatically proper Klingon.
> I can't make
> any sense of it unless {ghaH} and {puq'e'} refer to the same thing.
And I can't make any sense of it unless {puq'e' yaS} is breaking the
rules to emphasize the first noun of a noun-noun (possessive/
genitive) construction. I see both interpretations as ungrammatical,
though one is less grammatical than the other. I see the type-5-on-
first-noun interpretation as an error with an obvious intended
meaning, but I don't see the displaced-emphasized-subject
interpretation as sensible.
In my understanding of Klingon grammar, subjects come at the end of
the sentence. The only exception is in a ritual toast, when a verb
ending in {-jaj} moves to the end.
-- ghunchu'wI'