tlhIngan-Hol Archive: Mon Nov 06 18:00:31 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Urgent message for Commander Kruge
- From: [email protected] (Steve)
- Subject: Re: Urgent message for Commander Kruge
- Date: Tue, 07 Nov 2006 02:00:03 +0000
majQa'
"Candy-gram for Mongo" ... 'e' vIparHa'
*Heh heh heh* >}}:-)#
-------------- Original message from [email protected]: --------------
> In a message dated 11/6/2006 6:18:42 PM Central Standard Time,
> [email protected] writes:
>
> > This opens the door for translating Blazing Saddles!
> > manggho'VaD yuch QIn!
> >
> > SuSvaj
> >
> > Steven Boozer wrote: Voragh:
> > > > Finally we have a sentence fragment - in both languages - from the ST3
> > DVD
> > > > case:
> > > >
> > > > Qugh la'vaD QIn pav.
> > > > [Urgent message for Commander Kruge.]
> >
>
> Keep in mind that this is just a sentence fragment. There is no predicate
> connecting the two noun phrases.
>
> manggho'VaD yuch QIn!
> What does {manghto'} mean? Or the whole phrase?
>
> lay'tel SIvten
>
>
>