tlhIngan-Hol Archive: Sun May 22 09:09:19 2005
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Subtle shadings of "then": Okrand's error ?
- From: "DloraH" <[email protected]>
- Subject: RE: Subtle shadings of "then": Okrand's error ?
- Date: Sun, 22 May 2005 11:09:15 -0500
- In-reply-to: <[email protected]>
- Thread-index: AcVe49OQDDdMqqG2Rx+RoU2U2BrmPAAAXacg
> > Daj mugh 'oHbe'. mughDaj 'oH tlhIngan Hol mu'tlhegh'e'. bom mu'mey mugh 'e'
> > nID, 'ach bom mu'vetlh qonpu' latlh nuv (Ray Charles'e' qonta').
>
> He tries to translate the words of a song, but the human (Ray
> Charles) recorded that additional word to the song.
>
> The second sentence seems to refer to a Klingon language
> "rope" which I think refers to this translation "thread"...
> an inventive use of the term...
mu'tlhegh - "sentence", listed in TKD.
"The klingon sentence is..." and /mughDaj/ looks like he mistook /mugh/ to be a noun.
bom mu' - "lyrics", KGT p71.
/latlh/ is next to /nuv/, not /mu'/.
"... but another person composed those lyrics."
The part is the () is either:
"(He had composed Ray Charles)", or
"(As for Ray Charles, he had composed it)"
Because the focus of the discussion was about the lyrics and not really on Ray, I would have expected /qonta' Ray Charles/ "Ray
Charles had composed it"
> That's about all I can get until I learn what mughDaj vs Daj
> mugh means...
He will have to explain what he meant by /Daj mugh/.
DloraH