tlhIngan-Hol Archive: Wed Jun 01 07:19:01 2005
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: More on Ray Charles
- From: bob mcfaddin <[email protected]>
- Subject: Re: More on Ray Charles
- Date: Wed, 1 Jun 2005 07:12:42 -0700 (PDT)
- Comment: DomainKeys? See http://antispam.yahoo.com/domainkeys
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; b=gQFSlUQBrt92Fa5EJHFnqYIQfLp8EKR12yttKvr6gHURJzNSjwS5tbRXdPn59OfiPsd2HhiAdX3QftvW8AV9DpYnm4bwMJ27ZNCl6JF0y/+tY/lPqllnVj7Z/RGT4sOQwfa1wUQyYufLpUAaT7hKJF7BaE5o7tKKlw3v08ofFmQ= ;
- In-reply-to: 6214_1546024_76174_2061_360_0_4259_
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
[email protected] wrote:
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
In a message dated 6/1/2005 8:55:29 AM Eastern Standard Time,
[email protected] writes:
> And, would the aforementioned premise be more accurately carried by
> something like DaSovchu'Ha' ?
{-Ha'} acts like a type 1 verb suffix. It's a rover in name only.
lay'tel SIvten
Hmmmm...I couldn't find that... about it not being an actual rover...but, taking that as a given, the more I read about -Ha', the more convinced I become. Seems like an accurate portrayal of the premise intended would be something more along the lines of DaSovHa' .... in English, it makes little sense, like "you misknow me" But in Klingon, it seems to carry the connotation well. Like, you know me, but wrongly.. like the premise I mentioned before..that you know me, but not as well as you think you do. Lessee...
choSovchu' 'e' DaHar 'e' luyajchu'laH Hoch 'ach choSovHa' .
Everyone can perfectly understand that you believe that you know me perfectly, but you mis-know me...
as a translation of "And anyone can tell, you think you know me well, but you don't know me.."
Yepper, I think that works! BG? Anyone?
jajvam lururbogh jajmey'e' lutu'lu' muja'ta' SoSoywI'
juDmoS
---------------------------------
Discover Yahoo!
Find restaurants, movies, travel & more fun for the weekend. Check it out!