tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 30 19:35:30 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: about
- From: "QeS lagh" <[email protected]>
- Subject: Re: about
- Date: Wed, 31 Mar 2004 13:34:42 +1000
- Bcc:
jIghItlhpu':
> {tlhIngan Hol'e' maja'chuq} "We discuss Klingon"
> {tlhIngan Hol'e' SoQ vImuch} "I present a lecture about Klingon"
> (basically "I present a lecture, and Klingon is the topic").
>
>po'wI'vaD: taQ 'e' boHar'a', pagh bolajlaH'a'?
mujang SuStel:
>"Regarding the Klingon language: I present a lecture." You're saying
>you're
>presenting a lecture, including the context that you're referring to the
>Klingon language. You are not saying that Klingon is the topic of your
>lecture, though you are implying it by giving the sentence the context of
>the Klingon language.
That's what I meant; admittedly, my translation didn't make it look that
way. I was just wondering whether something like {tlhIngan Hol'e' SoQ
vImuch} would be legal, and not interpreted as a bad noun-noun construction.
qatlho'.
QeS lagh
_________________________________________________________________
Find love today with ninemsn personals. Click here:
http://ninemsn.match.com