tlhIngan-Hol Archive: Tue May 20 22:49:43 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: JangmeH toch De'wI' lo'
- From: "Sangqar (Sean Healy)" <[email protected]>
- Subject: Re: JangmeH toch De'wI' lo'
- Date: Wed, 21 May 2003 03:45:45 +0000
>Your explanation is very good, Sangqar, but there's one thing I object to.
>Every Klingon sentence does NOT have a time context. Some sentences can
>simply lack any such reference. This may not be ambiguity for stylistic
>reasons; the time context may simply not be important.
>
>English speakers often get confused when translating to or from Klingon,
>because it is impossible to say anything in English without tense. An
>English sentence MUST be set in the past, present, or future. This isn't
>true in Klingon.
>
>If I say that /yaS qIp puq/ means
>
>The child hit the officer.
>The child hits the officer.
>The child will hit the officer.
>
>I'm not saying that it means one of these. It means all of them at once.
>It means that at some unspecified point in time, past, present, or future,
>we don't know which, a child hits an officer. I'm unable to translate the
>sentence accurately into English, because English MUST have tense.
I agree. Deliberate ambiguity for stylistic reasons is not the only reason
a time context may not be explicitly stated.
<snip>
>The point is that the time in which it's true is entirely
>irrelevant to the concept communicated.
That's a good point. The same would apply to most of the proverbs in TKW.
>SuStel
-Sangqar
_________________________________________________________________
The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail