tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 23 11:12:19 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Duytvoqtah - hui wat fuern tach!
At 01:06 AM Wednesday 7/23/03, Quvar wrote:
>As someone has pointed already, the old version of {Duj tIvoqtaH} is wrong
>(hey, "old"...?
>"ancient"! this must be a very old dialect :-) For those who wonder what
>the refrain is it's
>
> Duj tIvoqtaH
> *yabmoH poHtaH*
>
>This second line is a bit wrong, the writer tried to say "time remains in
>the mind". That is, time is
>only a product of our phantasy. Since this is the main part of the song,
>we would like to keep at least the sound of it, the rest of the song will
>be completely restructured.
>
>I think the closest is {yabmo' taH poH} "time continues because of the mind"
>any other suggestions? It should stick to the original, and besides of
>that, it's just a song.
How about
yabDaq SaH poH
"the time (period) is present in the mind"
or
yabDaq SaHtaH
"[it/they (i.e. {Duj}] is/are present in the mind"
Both have the same number of syllables, so they should fit the beat. I
prefer the second because 1) it ends in {-taH} so it rhymes with
{tIvoqtaH}, and 2) it avoids the whole problem with {poH}. Of course, you
know that {poH} does not mean the abstract concept of time, or time in
general, but merely a period of time. (But it's the closest we have and,
as you say, it's just a song.)
I think you're safe with {yabDaq} "mind, intellect". Cf. KGT (p.88) on
{QoghIj} "brain (the organ)":
"another word, {yab}, also means 'brain' as an organ, but in addition it
means
'mind, intellect' and is not used in reference to food"
but your version {yabmo'} "because of the mind/intellect" works too if you
want to keep the /mo-/ sound:
yabmo' SaHtaH
I thought of {SaH} "be present (not absent)" from reading KGT on {Dach}
"not pay attention, be distracted, lack focus":
"The verb {Dach} literally means 'be absent', but when applied to a person
who is obviously present or otherwise accounted for, it is usually
interpreted to mean that the person's mind has wandered. It does not mean
'absent-minded', which involves forgetfulness. Rather, it means that the
person is, for whatever reason, not focusing on the task at hand. Nonslang
equivalents are {qImHa'} ('not pay attention') and {buSHa'} ('not focus
[on], ignore')." (KGT 149)
and it calls to mind the homonym {SaH} "care for, be concerned about".
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons