tlhIngan-Hol Archive: Mon Oct 28 09:40:33 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Learning Project (hopefully)
-----Original Message-----
From: Quvar valer [mailto:levinius@gmx.de]
>>lujlaw'taHDI' jeghbe' 'ej mejbe'
>{mej} "leave, depart, to go away from"
>sounds more like walking out of the door, but not running away from
something.
>
>For "running away", klingons would use {Haw'} "flee, get out, to run
away", as in
> may'meyDajvo' Haw'be' tlhIngan
> A Klingon does not run away from his battles.
Hmm. Interesting that I should try to translate (mej) as "flee", but
failed to look up "flee" in the dictionary. Of course, I meant...
lujlaw'taHDI' jeghbe' 'ej Haw'be'
>>jangmey Sovbejbe' 'ach DaqDaq leghbogh Hoch Hol yajmeH Suvqang
>{jang} is a verb, meaning "answer, reply".
>You can describe maybe the situation, like
> {mughmeH Qu' ta'laHchu'be'}
> "she cannot perfectly accomplish the translation task"
I must've thought (jang) was also a noun for a moment. Your suggestion
is not quite what I was going for. I wanted something more along the
lines of, "though she isn't certain of her translations and she fears
that they may be wrong, she is none-the-less willing to allow everyone
to see her actions, for better or worse." How about...
mughchu' 'e' Sovbejbe' ...
janSIy