tlhIngan-Hol Archive: Sun Nov 17 07:57:20 2002

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

russian queues (and stacks)



from:
Date: Sat, 16 Nov 2002 11:23:19 -0800 (PST)
> To: [email protected]
> From: "...Paul" <[email protected]>
> Subject: RE: QeD De'wI' ngermey
> Message-ID: <[email protected]>
> [...]
> ...Paul
> 
> PS>  Any non-English software engineers out there?  How do French
> engineers refer to the idea of a "stack"?  How do Russian engineers refer
> to a "queue"?  I'd be interested to know if those languages use the
> English ad hoc, or if they just translated the English word into a similar
> word in their own language...

although i'm not a "non-English software engineer", my english-russian 
computer dictionary gives the russian equivalent of "queue" as the standard 
word for "queue, line (for waiting in)" [ochered'], and "queu(e)ing" as 
"organization of queues" [organizacija ocheredej].  the russian term for 
stack is the english word (spelled in russian: stek), but also the word for 
store (as in department store) [magazin].

lay'tel SIvten


Back to archive top level