tlhIngan-Hol Archive: Sun Nov 17 07:57:20 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
russian queues (and stacks)
- From: BestATN@aol.com
- Subject: russian queues (and stacks)
- Date: Sun, 17 Nov 2002 08:57:10 EST
from:
Date: Sat, 16 Nov 2002 11:23:19 -0800 (PST)
> To: tlhIngan-Hol@kli.org
> From: "...Paul" <cleggp@megadodo.com>
> Subject: RE: QeD De'wI' ngermey
> Message-ID: <20021116110634.N34954-100000@stonewall.fireitup.net>
> [...]
> ...Paul
>
> PS> Any non-English software engineers out there? How do French
> engineers refer to the idea of a "stack"? How do Russian engineers refer
> to a "queue"? I'd be interested to know if those languages use the
> English ad hoc, or if they just translated the English word into a similar
> word in their own language...
although i'm not a "non-English software engineer", my english-russian
computer dictionary gives the russian equivalent of "queue" as the standard
word for "queue, line (for waiting in)" [ochered'], and "queu(e)ing" as
"organization of queues" [organizacija ocheredej]. the russian term for
stack is the english word (spelled in russian: stek), but also the word for
store (as in department store) [magazin].
lay'tel SIvten