tlhIngan-Hol Archive: Tue Jun 11 14:52:00 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: aspect
> >I have several uses of taH as "still".
"I have seen..." :P
> I strongly suggest that you think
> about what you really mean when you say "still" and render that with
> Klingon tools, or better yet, think first in Klingon.
>
> chaHvaD vIQIjtaH 'ach luyajchoHbe'qu'.
> I was explaining it to them but they still didn't get it.
I agree. Shall I start adding a disclaimer to all of my messages stating that
the translation methods I offer do not work in every situation? That's how
languages are. Certain things like "table" and "stone" can have a direct one
to one translation. But many concepts can't be handled that way. When I said
I saw -taH used as "still" I wasn't saying it works that way every time. We
have to remember to translate the -whole- idea, not the individual words.
DloraH, BG
- References:
- aspect
- From: Andrew Strader <strader@decode.is>