tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 30 09:41:02 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
nuq 'oH lung'e'?
sts wrote:
>>> nuq 'oH lung'e'?
>>
>>lung'a', not lung'e'.
>
>i wanted to know what a /lung/ is, so /nuq 'oH lung_'e'_/.
{lung} *loong* ("type of lizardlike animal") KGT
"Although {lung} is translated as 'lizard', it actually can refer to
any animal of that general shape, such as a newt or salamander."
(KCD audio)
"The small eggs of the Tokvirian skink ({toqvIr lung}), however, are
often eaten whole, shell and all, usually by the handful." (KGT 88)
"... a {lung} is not really a dragon, but that is a close approximation"
(KGT 49)
[N.B. joke: *lung* is (Mandarin?) Chinese for "dragon"!]
{Duran lung DIr} "Durani lizard skins" KCD
"Served dried and thinly sliced. Discovered by a Klingon military unit
stranded on Durani I for six months without supplies." (KCD)
Additional vocabulary to discuss {lungmey}: {ghISDen} "scales", {QIm}
"egg", {pel'aQ} "shell", {tlhuQ} "tail".
>>I added the -'a' suffix. It's not just a big lizard, it's a different
>>species, a major lizard, etc.
>>
>>I know KGT p48,49 says:
>>
>>"... Code names are the equivalent of Federation locutions such as "Operation
>>Cougar" and are therefore often translated in that pattern: targh Qu'
>>("Operation Targ"), lung Qu' ("Operation Dragon"; a lung is not really a
>>dragon, but that is a close
>>approximation), 'aqtu' Qu' ("Operation Aktuh")."
>>
>>But I always add -'a' to differentiate it from plain ole "lizard".
*{lung'a'} has been used on this list for "great lizard", "dragon",
"dinosaur", etc.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons