tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 26 22:55:30 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: T'Anna/ nu translation
--- TPO <cheesbro@rpa.net> wrote:
> > > Now you try "Two days from now the boy will
> visit
> > > the embassy."
> > >
> > TRANSLATION (agaain hopefully): cha' jajpu' vo'
> DaH
> > Duy such loDHum.
> >
> > I'm not sure how to connect hyphenated words, &
> where
> > to connect them. Also, what is the difference
> between
> > Duy & 'oSwI? I found these two words for embassy.
> > Which word would I use, & when would I use them?
>
> The words that start with - are suffixes.
> In English we have suffixes like -s, -es, -ed, -ing,
> etc.
> "box" plus the suffix -es becomes "boxes"
>
> -vo' is a suffix. It must be attached to a noun.
> But we will cover that
> one later; it's not what we wanted here.
>
> You used -pu' on jaj. The suffix -pu' is plural,
> but it's used for people.
> tlhIngan = Klingon. tlhInganpu' = Klingons. For
> things that are not people
> you use the suffix -mey. raS = table. raSmey =
> tables.
>
> In TKD you will find an entry for "days from now" -
> leS.
> cha'leS - two days from now.
>
> Duy and 'oSwI' are "emissary". rIvSo' is "embassy".
> But to your question about multiple words with the
> same meaning, you can use
> either one.
> but - 'a, 'ach
> yes - HIja', HISlaH
> emperor - ta', voDleH
> machinery - jo', mIqta'
> You can use either word.
>
> Now with "days from now" try the sentence again.
>
Oops I looked at the wrong word. Okay, here goes
another try.
:) Translation: cha'leS rIvSo' Such loDHom.
>
> DloraH, BG
>
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Great stuff seeking new owners in Yahoo! Auctions!
http://auctions.yahoo.com