tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 16 19:42:21 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: lIHghach
- From: DOOM_er <DOOM_er@dds.nl>
- Subject: RE: lIHghach
- Date: Wed, 16 Jan 2002 20:03:20 +0100
I'm sending the below mail for the second time, I sent it yesterday but it
never arrived (odd).
----------
Hey DloraH, thank you for your reply, job or not. :)
It looks like you're saying that you've been learning klingon for a few
weeks. Well, I don't believe you. I know I didn't do this well in my third
week, or third month for that matter.
Well, with a few weeks I meant 1 - 1.5 months... but I don't know how to
say that in Klingon so I somewhat chose an easy way out. :) Question...
Hogh is week (Klingon), so is it even ok to use it to indicate 7 Terran
days? Or does everybody just conveniantly forget the distinction?
>> Hogh puS tlhIngan Hol vIghojtaH
The time stamp Hogh puS only says "a few weeks"; but how is it fitting in?
I'm guessing you mean "during a few weeks". In TKD p171 we see an example
that starts with {qaStaHvIS wa' ram ...} "While one night occurs..." or "In
one night..." Let's use this same tool on your sentence:
qaStaHvIS Hogh puS tlhIngan Hol vIghojtaH.
Ah... that's an innovative solution... but creativity is a must for
speaking Klingon I think. :)
> 'ej yu'ghachmey law' vIghaj.
Without another verb suffix accompanying -ghach, this usage is said to be
marked, kind of weird. Plus, yu' is "question, interrogate" so yu'ghach
could be "interrogation", and your sentence would say "I have many
interrogations".
Hm, I already suspected from the examples in TKD that -ghach was only meant
for verbs with suffixes... and yes, of course "question" is not the verb I
should have used... I sometimes make mistakes like that because English is
not my mother language. Oh well.
Do you have KGT (Klingon for the Galactic Traveler)?
In KGT we get ghel - "ask (a question)"
Yes I have KGT... I checked it too, but didn't think to look at the 'a' for
'ask a question'.
> "Netherlands"Daq jIyIn 'e' chaq boleghlaH.
In KGT we also get Dab - "dwell in/at, reside in/at"
So you would say {Netherlands vIDab}.
And I won't have to use -Daq? Neat. :)
> cha'maH wa' ben jIH.
This sentence could make an interesting topic for a philosophical
discussion, but at the beginners' level we should include what it was that
happened 21 years ago. bogh - be born
cha'maH wa' ben jIbogh
But... KGT translates ben as years old (n). Can't I use it in that way?
> wej pong tlhIngan vIghaj.
wej tlhIngan pong vIghaj.
Of course. tlhIngan is not "be Klingon" (v). Ok. I knew that.
DloraH choboQta'mo' qatlho'!
Dum'er (pongwIj chu', QIpbe'taH 'e' vItultaH!)