tlhIngan-Hol Archive: Sun Jan 13 18:26:16 2002

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KLBC: Re: Saj von Suq Qa'Hom cha'DIch'e'

>I became too confused with trying to find something to represent cheese 
>"food made from milk".. I then decided to take a different tack.. Afterall
>the [Suq Qa'Hom] might not like cheese.. The common denominator of any food
>used in a trap is simply (I thought) "trap food" or "food for trapping" or
>something like that... Therefore I thought I'd be safe with [Food - Saj] 
>use the verb for [trap,entrap - von] adjectively to get [Saj von]... Was
>that not ok?

food = Soj, qar'a'?

chaq <<vonmeH Soj>> Dalo'laH, vaj:

chaq ghargh Suq vem'eq 'eq 'ach vonmeH Soj Suqbogh 'oH Qa'Hom cha'DIch'.

Although I'm not sure whether a {-bogh} phrase can stand alone like this, 
since the {-bogh} phrase itself is intended as the predicate complement 
here.  This could be interpreted to mean that the second {Qa'Hom} is the 
trap-food which is gotten, which is not the intent at all.  Perhaps:

chaq ghargh Suq vem'eq 'eq 'ach vonmeH Soj Suqbogh Qa'Hom'e' 'oH cha'DIch'.
Although I'm not sure whether {cha'DIch} can stand alone, either.  
Ordinarily, you can add {-wI'} to a descriptive verb to make it mean 'one 
who is', so we don't see adjectives standing alone (at least I haven't, but 
perhaps canon examples exist).  But I don't know whether {cha'DIch} can mean 
'the second one' and therefore act as a noun, or whether it just means 
'second', and therefore must have a noun to modify.

And perhaps the {-'e'}, while intended to mark the {Qa'Hom} as the head noun 
of the {-bogh} phrase, may be interpreted as marking the topic of the entire 

MSN Photos is the easiest way to share and print your photos:

Back to archive top level