tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 05 11:45:55 2002

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: A weird phrase



pagh:
> I ran across a phrase yesterday that is a perfect example of why the most
> literal translation is often not the best. The phrase was: ". . . it
> causes a lot of confusion for you and me". It's a fairly reasonable
> phrase in informal English. The obvious mechanical Klingon babel-fish
> type translation of this phrase is <SoHvaD jIHvaD je mIS law' qaSmoH>.
> This is a horrid mess in Klingon.

It's not that bad...

<<SoH jIH je mISmoHqu'>> jatlhlu'chugh chaq mu'tlheghvam QaQ law'
mu'tlheghvetlh QaQ puS 'ach loQ pIm neH.

tay'bogh mu'tlheghmey wuvqu' je - rut mu'tlhegh wa'DIch QaQ law' mu'tlhegh
cha'DIch QaQ puS.


Jiri
-- 
Jiri Baum <[email protected]>           http://www.csse.monash.edu.au/~jirib
  MAT LinuxPLC project --- http://mat.sf.net --- Machine Automation Tools


Back to archive top level