tlhIngan-Hol Archive: Fri Nov 30 13:34:00 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC - mojaQmey vIqeq
- From: [email protected]
- Subject: RE: KLBC - mojaQmey vIqeq
- Date: Fri, 30 Nov 2001 19:28:13 GMT
> > > > yaS vI'oy'pu'
> > > > I have hurt the officer. (Possibly by accident.)
> > > >
> > > > yaS vI'oy'ta'
> > > > I have hurt the officer. (With explicit intent to harm him.)
> > >
> > > With these two sentences you need the suffix -moH "cause"
> > > yaS vI'oy'moH(pu'/ta')
> >
> > I'm pretty sure that Okrand has used {'oy'} both with and without direct
> > objects. While using {-moH} is a safe way to go, and certainly valid, I
> > don't think it is necessary.
> >
> > I wish Okrand had been consistent in his use of {'oy'}, but I'm pretty
> > sure he has been just as vague about the transitivity of this verb as we
> > are in English with "hurt". My wrist hurts. I hurt my wrist.
>
> 'oy' is defined as "ache, hurt, be sore (v)", and I didn't recall any canon.
I was working from imperfect memory. Your reply brought me to double-check my
sources. bIlughchu'. HIvqa' veqlargh!
> > > Overall, you do a good job. Only minor errors.
> >
> > Overall, you do a GREAT job. Only minor errors.
>
> I'm army. You don't want to compliment too much or they may relax their
> efforts.
> :)
vaj vulqangan vIrurchoH 'ej jIjatlh "Your work is very nearly satisfactory."
> DloraH
charghwI'