tlhIngan-Hol Archive: Fri Nov 30 13:34:00 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC - mojaQmey vIqeq



> > > > yaS vI'oy'pu'
> > > > I have hurt the officer. (Possibly by accident.)
> > > >
> > > > yaS vI'oy'ta'
> > > > I have hurt the officer. (With explicit intent to harm him.)
> > >
> > > With these two sentences you need the suffix -moH "cause"
> > > yaS vI'oy'moH(pu'/ta')
> >
> > I'm pretty sure that Okrand has used {'oy'} both with and without direct
> > objects. While using {-moH} is a safe way to go, and certainly valid, I
> > don't think it is necessary.
> >
> > I wish Okrand had been consistent in his use of {'oy'}, but I'm pretty
> > sure he has been just as vague about the transitivity of this verb as we 
> > are in English with "hurt". My wrist hurts. I hurt my wrist.
> 
> 'oy' is defined as "ache, hurt, be sore (v)", and I didn't recall any canon.

I was working from imperfect memory. Your reply brought me to double-check my 
sources. bIlughchu'. HIvqa' veqlargh!
 
> > > Overall, you do a good job.  Only minor errors.
> >
> > Overall, you do a GREAT job. Only minor errors.
> 
> I'm army.  You don't want to compliment too much or they may relax their
> efforts.
> :)

vaj vulqangan vIrurchoH 'ej jIjatlh "Your work is very nearly satisfactory."
 
> DloraH
 
charghwI'



Back to archive top level