tlhIngan-Hol Archive: Fri Nov 02 23:12:38 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: onomatopeia
> jatlh SuStel:
> >Notice also that Klingon uses "direct quotations" only. You can't
exactly
> >translate "The prisoner told the guard that he is hungry." In Klingon,
you
> >say "The prisoner told the guard, 'I am hungry.'"
> Would it be possible to say something like
> ghung qama' 'e' 'avwI' jatlh qama'
> The prisoner told the guard that the prisoner is hungry.
>
> or maybe
>
> ghung ghaH 'e' 'avwI' jatlh qama''e'
> It's the prisoner who told the guard that he is hungry
That puts two objects on jatlh. Can't do that.
> or are these indicating that it is a different prisoner who is hungry, or
> some degree of ambiguity? When translating, I have been using this
structure
> for indirect quotations. Is this incorrect?
>
> ro'Han
> But how about:
> ghung qama' 'avwI'vaD 'e' ja' qama'
>
>Jiri
Don't try to use 'e' with speech. Just rewrite it to be as SuStel already
pointed out above.
DloraH, BG