tlhIngan-Hol Archive: Thu Mar 22 04:49:14 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KLBC. Jereissati ghob ngoq



'aqratIyo' 'oH pongwIj'e'.

How do lists like "A, B, C, and D" translate?
I didn't find any shortened versions like «A B C D je», so I decided
to use «A B je C je D je» meaning "((A and B) and C) and D".

The Jereissati are a clan in my micronation, the United Vulcan
Federation of Socialist Republics. Their structure is very
hierarchical and based on a moral code, which I made an attempt to
translate:

(the original is in german and can also be found on the Jereissati
website at http://www.jereissati.org and at
http://www.decagon.de/martok/codex.htm)

German: Codex der Jereissati
tlIngan Hol: *Jereissati ghob ngoq
English: Jereissati Moral Code

   Jedes Mitglied des Jereissati-Clans muss einen Eid auf diesen
Codex ablegen, indem es sich verpflichtet, niemals gegen ihn zu
verstoßen. Jereissati, die gegen diesen Codex verstoßen, werden aus
dem Clan verbannt.

   ngoqvamvaD 'IpnIS Hoch *Jereissati tuq beq 'ej ngoQvamvaD not bIv
'e' lay'nIS. tuqvo' ngoqvam bIvpu'bogh *Jereissati beq luDaSlu'.

   Every member (crewman) of the Clan of Jereissati must swear an
oath on this code by undertaking never to violate it. Jereissati who
violate this code are banished from the clan.

   §1 Wir Jereissati glauben, dass alle intelligenten Lebensformen
gleich sind. Jeder, der andere Humanoide wegen ihres Aussehens, ihrer
Sprache, ihrer Religion oder aus anderen Gründen diskriminiert, ist
deshalb als Feind der Jereissati zu betrachten und zu bekämpfen.

   wa') rapchuq Hoch yoq mutmey DIBmey 'e' wIHar; 'ej *Jereissati
maH. qechvammo', *Jereissati jaghna' ghaH, qabDajmo' HolDajmo' joq
lalDanDajmo' joq latlhmo'joq latlh yoqvaD maybe'bogh, vay''e' 'ej
pajnISmeH maSuvqang, 'e' wImeqnIS maH.

   §1 We the Jereissati believe that (the rights of) all humanoid
species are equal. Everyone (someone) who discriminates against other
humanoid people for reasons of their appearance, language or
religion, or for different reasons, shall therefore be regarded as an
enemy of the Jereissati and be fighted.

   §2 Wir Jereissati verhalten uns im Kampf niemals unehrenhaft!
Verwundete, Unbewaffnete, Zivilisten und Gegner, die sich ergeben
haben, stehen unter dem Schutz dieses Codex und des jeweiligen
Kommandanten.

   cha') not maHIgh; 'ej *Jereissati maH! rIQwI'pu' 'omlaHbe'wI'pu'
je Suvbe'bogh rewbe'pu' je jeghpu'bogh gholpu' je Qan ngoqvam poHchaj
joH je.

   §2 We the Jereissati never act dishonourably in battle! Injured
people, non-combattants, civilians and enemies who have surrendered
are protected by this Code and the regarding chief.

   §3 Wir Jereissati glauben, daß die freie Meinungsäußerung ein
Grundrecht jedes Humanoiden ist. Deshalb kämpfen wir gegen jede Form
der Zensur.

   wej) vay'vaD QIjlaHghach weghbe'lu'bogh DIbna' teqlaH pagh 'e'
wIHar; 'ej *Jereissati maH. qechvammo' Hoch jabbI'ID SeHghach
wIlajQo'.

   §3 We the Jereissati believe that the free expression of voice is
everyone's unalienable right. For this reason, we fight against any
kind of censorship.

   §4 Niemals beugen wir Jereissati uns einem faschistischen,
imperialistischen Regime, seiner Verfechter, oder seinen Schärgen,
selbst wenn diese Einstellung unseren Tod bedeutet.

   loS) *Jereissati maH 'ej not nujIjmoHlaH tlhab jagh HI'tuy, wo'
ngotlhwI' qumqoq joq, Qochbe'wI'Daj joq, toy'wI'Daj joq. ghIqtal:
qechvam wIbIvbe'taHqu'.

   §4 Never shall we the Jereissati surrender to a fascist,
imperialist regime, to its apologists or its lackeys, even if this
attitude means our death. («ghIqtal» probably isn't valid here)

   §5 Alle Jereissati gehorchen dem Kommandanten und ihrem
Vorgesetzten, solange nicht berechtigte Zweifel an seiner Ehre und
seinem Verstand bestehen. Kein Jereissati spricht je die Unwahrheit,
außer er wird von feindlichen Kräften verhört und kann sich nicht
durch Schweigen vor dem Verrat retten. Wir Jereissati sterben für
unsere Überzeugung, die dieser Codex festhält.

   vagh) joH moch je jobqang Hoch *Jereissati beq; pagh SaHlaH
batlhDaj Hon'a' yabDaj Hon'a' je. not mujwI' ja'qang *Jereissati beq;
pagh ghaH yu'lI' jagh negh 'ej, 'urmangvo' junmeH, pagh jatlhlaHbe'.
qech'a'meyvaD naDevDaq qonlu'ta'bogh maHeghrup; 'ej *Jereissati maH.

   §5 All Jereissati obey to the chief and their commanding officer,
unless there are legitimate doubts regarding his honour or reason. No
Jereissati shall ever say the untruth, unless he is questioned by
hostile forces and unable to avoid treason by remaining silent. We
the Jereissati are ready to die for our conviction described by this
Code.

   Besonderheiten der einzelnen Jereissati-Garden
   *Jereissati weymey Delchu'ghach
   the Jereissati guards en detail

   Als Forscher der Jereissati beteilige ich mich niemals an
unethischen Forschungen, der Entwicklung von Folterinstrumenten oder
irgendeiner Art von Versuch an Humanoiden.

   *Jereissati QeDpIn jIHchugh not batlhHa' jIHaDqang 'ej not joy'
janmey vI'oghqang 'ej not ngongvaD yoqpu' jIlo'qang.

   As a Jereissati research officer (if I am a J. res. officer) I
shall never participate in unethical research, the development of
instruments of torture or any kind of experiment with humanoid beings.

   Als Exekutor der Jereissati beteilige ich mich niemals an
Plünderungen oder anderen Vergehen an Zivilisten oder besiegten
Gegnern sondern schütze sie, wenn nötig mit meinem Leben. Gegen jedes
unehrenhafte Vorgehen auf dem Schlachtfeld gehe ich vor, selbst wenn
es ein Verbündeter ist, der das Gesetz der Ehre bricht.
   
   *Jereissati wangwI' jIHchugh not Hejchu'ghach'a'vaD jImuvqang.
Suvbe'bogh rewbe'pu'vaD gholpu'vaD lujeylu'ta'bogh joq jIHeSqangbe'
'ach vIQanmeH jIHeghrup. che'ronDaq Hoch HeS vIbotqang. boq
qochwI''e' vImevqang je batlh chut bIvrupchugh ghaH.

   As a Jereissati executive officer I shall never participate in
plunderings or other offences against civilians or defeated enemies,
but protect them, giving my life if necessary. I interfere with every
dishonourable action on the battlefield, even if it's an ally who
breaks the laws of honour.

   Als Organisator der Jereissati beteilige ich mich an keinerlei
Komplotten, führe mein Amt zum Wohle des Clans und des Staates und
stelle dafür alle persönlichen Interferenzen, Abneigungen und
Zuneigungen zurück.

   *Jereissati loHwI' jIHchugh not jIQuSqang. tuqvaD qumvaD je lI'meH
QapwIj; ghotpu'vaD Hoch muSujbogh Sighmey Hoch maSbe'chugh je Hoch
maSqa'chugh je vIqImHa'qang.

   As a Jereissati administration officer I won't participate in any
conspiracies, but make my job to the benefit of the clan and the
state. All my personal interferences, aversions and preferences shall
be subordinated to this purpose.

   §6 Wir Jereissati schwören hiermit, das Haus des Martok immer vor
seinen Feinden zu schützen und seine Mitglieder im Notfall mit
unserem Leben zu verteidigen.

   jav) reH martaq tuqvaD jaghpu'Daj DIHeDmoHqang 'ej beqDaj DIHubmeH
maHeghrup, 'e' DaH wI''Ip; 'ej *Jereissati maH.

   §6 We the Jereissati hereby swear always to protect the House of
Martok from its enemies and to defend its members with our lives in
cases of emergency.

   §7 Gerät einer von uns in Not, so hat der übrige Clan die Ehre im
beistehen zu dürfen. Jedes Clanmitglied wird verteidigt, wenn es sein
muß auch gegen unsere Verbündeten. Niemals liefern wir einen
Jereissati an andere Kräfte aus!

   Soch) maH wa'vaD 'Qoblu'chu'chugh, ghaHvaD boQ lunoblaH latlh
beqpu'. DIbvam 'oH batlh'e', 'e' luSov chaH. Hoch tuq beq wIHubnIS.
wIHub je ghaH, jaghpu'Daj chaHchugh boq qochpu'ma'. Not negh novvaD
*Jereissati beq wIbupqang!

   §7 If one of us gets into trouble (is perfectly threatened), the
rest of the clan (the other members) shall be honoured to assist him
(they may help him and feel honoured). Every member of the clan must
be defended, be it against our allies. We shall never extradite a
Jereissati to other (foreign) forces!

   §8 Wir verteidigen unsere Freunde gegen jede Art von Bedrohung.
   chorgh) juppu'ma' DIQanmeH Hoch che'ronDaq maSuvrup.
   §8 We shall defend our friends against every kind of threat.
(I don't know if the metaphor works.)

   §9 Wir verteidigen unsere Ehre, die persönliche und die des Clans.
 
   Hut) ghot batlhmeymaj tuq batlhmaj je DIQanqang.
   §9 We defend our honour, regarding ourselves personally and the
clan as a whole.

   §10 Die Feinde eines Jereissati sind die Feinde aller Jereissati,
die Freunde eines Jereissati sind Freunde des Clans!

   wa'maH) Hoch Jereissati beqpu' jaghpu' chaH wa' Jereissati beq
jaghpu'e', 'ej tuq juppu' chaH wa' Jereissati beq juppu'e'!

   §10 One Jereissati's enemies are all Jereissati's enemies, one
Jereissati's friends are friends of the clan!

   In dem Wissen, daß dieser Codex unsere Ehre birgt, lassen wir
niemals zu, daß er in die Hände unserer Feinde fällt! Es leben die
Jereissati, Es lebe die Föderation!

   ghob ngoqvammo' taH batlhmaj 'e' wISovmo', jaghpu'maj luSuqlaH 'e'
not wIchaw'qang! Qapla' lughajjaj Jereissati 'ej ghajjaj DIvI'!

   Knowing that this Code bears our honour, we shall never allow it
to fall into our enemies' hands! Long live the Jereissati, Long live
the Federation!

'aqratIyo'

 --
Martin Horsch
Mail: [email protected]
Tel: 0711-4799527
ICQ: 74765615

        "Beauty is transitory."
        "Beauty survives."
           -- Spock and Kirk, "That Which Survives", stardate unknown

´aqratIyo´'s pages:
http://www.decagon.de  (pentagon twice)
www.decagon.de/vulkan  (VFSRV - Vulkanische Föderation)
www.decagon.de/martok  (martaq tuq - Haus des Martok)
 --


Back to archive top level