tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 27 10:31:11 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

HIvqa' veqlargh (Re: quraq's saying of the day-klbc)



On Mon, 26 Feb 2001, Steven Boozer wrote:

vIrup quljIb:
> <<vangDI' SuvwI'na' majchoH ghu' qab>>
> "When acts a Warrior-True, good becomes a bad situation."
>  
> A tad archaic-sounding, I know, but it works somehow...
 
jang Voragh:
> Not bad, and an excellent use of {-choH} with a quality.  A more modern
> translation would be "When a true warrior acts, a bad situation improves
> (becomes better)."  

ghIq ghItlh:
> I was quickly advised privately:
> : Warning!  {maj} is an exclamation, not a verb.
> 
> ghuy'cha'!  Absolutely right.  quljIb's translation should be:
> 
>   vangDI' SuvwI'na' QaQchoH ghu' qab.
> 
> and one of my own suggestions should have read:
> 
>   vangDI' SuvwI'na' ghu' QaQ moj ghu' qab'e'.
> 
> Over the years, I've seen so many learners confuse {maj} with {QaQ}, that I
> don't even notice it any more.  This is an excellent example of why I should
> have resisted the impulse to comment and just waited for the BG to answer this
> KLBC-flagged post.
> 
> DopDaq qul yIchenmoH QobDI' ghu'.

'oy 'oy 'oy 'oy!!! meQ jIbwIj, meQ jIbwIj!! =)

quljIb

 



Back to archive top level