tlhIngan-Hol Archive: Sat Aug 12 14:00:18 2000
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
[KLBC] Doubts again
- From: Tremal-Naik <[email protected]>
- Subject: [KLBC] Doubts again
- Date: Sat, 12 Aug 2000 23:09:16 +0200
- Mail-Followup-To: Klingon Mailing List <[email protected]>
- User-Agent: Mutt/1.2i
In my translation of "The Raven" I translate
Raven of the saintly days of yore
as
jajmey tIQ *Raven*'a''e' (Raven of the ancient days).
tIQ in this case act as an adjective. How can I distinguish it from "The
raven ancient the days"(sound bad but is just an example)?
For the absence of -moH suffix? (jajmey tIQmoH *Raven*'e')
--
See you later alligator!!
Tremal-Naik -- [email protected] -- GnuPGid: 0xBEB04EDB
E.A. Poe's Klingon Translation Project: http://web.tiscalinet.it/tremal