tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 16 23:21:57 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: An inspirational speech(Update)



In a message dated 3/16/1999 7:45:59 PM US Mountain Standard Time,
[email protected] writes:

<<  > maSuvDI' *jaghpu'majvo'* qang *'IwtIq'a'mey*.
 >> Also, <qang> is a verb meaning "pour", but it means "pour something from
one
 >> container to another", as in pouring bloodwine into a glass. It cannot be
 >> used for the kind of "pour" you want. Okrand has used <vIHtaHbogh bIQ> for
 >> "running water"; perhaps you can use something similar.
 >
 >Thanks. My copy of TKD didn't have the right verb for the feeling I wanted
 >to evoke.
 
 Maybe {nIj} "leak" evokes the right feeling?  Toss {pe'vIl} "forcefully"
 in front of it and see how it sounds.  But I suspect that you'll find the
 verb {SoD} "flood" is very nearly perfect. >>
====================
'ej mu' {regh} vIchup.  chaq {reghbej} {reghchu'} joq Dalo'laH.

peHruS



Back to archive top level