tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 11 16:43:42 1999

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: jIchegh tulajchugh

In a message dated 7/5/1999 9:42:49 AM US Mountain Standard Time, writes:

 chay' lughbe' lo'wIj?  Qov vIvuvba' 'ach maQochtaH.

 "I'll be brief" sems completely literal to me, and not at all idiomatic.
 It's exactly what I mean -- I will take up a short amount of time.  I'm
 having a great deal of difficulty understanding why others don't see it
 the way I do.

 >Does {jIngaj} mean "I'll be brief," or "I'll be short (as in using only 
 >words)?"  I can't figure this one out, ghunchuwI'.  {ngaj} refers to "short
 >duration of time," stative verb.  Thus, I have to think that you are
 >attempting to take on the persona of time. >>
I clearly explained why I do not see it the way you do.  I stated that 
{jIngaj} would imply that you are "time," that you are taking on the persona 
of "time."  poH DaDa.  

Here is what I do see from the first paragraph above (yours).  You are 
translating from English (as you perceive English, no less) into Klingon 
rather than thinking in Klingon.


Back to archive top level