tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 11 16:43:42 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: jIchegh tulajchugh
- From: WestphalWz@aol.com
- Subject: Re: jIchegh tulajchugh
- Date: Sun, 11 Jul 1999 19:42:58 EDT
In a message dated 7/5/1999 9:42:49 AM US Mountain Standard Time,
aranders@netusa1.net writes:
<<
chay' lughbe' lo'wIj? Qov vIvuvba' 'ach maQochtaH.
"I'll be brief" sems completely literal to me, and not at all idiomatic.
It's exactly what I mean -- I will take up a short amount of time. I'm
having a great deal of difficulty understanding why others don't see it
the way I do.
>Does {jIngaj} mean "I'll be brief," or "I'll be short (as in using only
short
>words)?" I can't figure this one out, ghunchuwI'. {ngaj} refers to "short
>duration of time," stative verb. Thus, I have to think that you are
>attempting to take on the persona of time. >>
========================================
I clearly explained why I do not see it the way you do. I stated that
{jIngaj} would imply that you are "time," that you are taking on the persona
of "time." poH DaDa.
Here is what I do see from the first paragraph above (yours). You are
translating from English (as you perceive English, no less) into Klingon
rather than thinking in Klingon.
peHruS