tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 11 16:43:42 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: jIchegh tulajchugh



In a message dated 7/5/1999 9:42:49 AM US Mountain Standard Time, 
[email protected] writes:

<< 
 chay' lughbe' lo'wIj?  Qov vIvuvba' 'ach maQochtaH.

 "I'll be brief" sems completely literal to me, and not at all idiomatic.
 It's exactly what I mean -- I will take up a short amount of time.  I'm
 having a great deal of difficulty understanding why others don't see it
 the way I do.

 >Does {jIngaj} mean "I'll be brief," or "I'll be short (as in using only 
short
 >words)?"  I can't figure this one out, ghunchuwI'.  {ngaj} refers to "short
 >duration of time," stative verb.  Thus, I have to think that you are
 >attempting to take on the persona of time. >>
========================================
I clearly explained why I do not see it the way you do.  I stated that 
{jIngaj} would imply that you are "time," that you are taking on the persona 
of "time."  poH DaDa.  

Here is what I do see from the first paragraph above (yours).  You are 
translating from English (as you perceive English, no less) into Klingon 
rather than thinking in Klingon.

peHruS



Back to archive top level