tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 25 17:32:25 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: English to Klingon Translation Question
- From: TPO <cheesbro@rpa.net>
- Subject: Re: English to Klingon Translation Question
- Date: Mon, 25 Jan 1999 20:33:13 -0500
>: I'm trying to translate the name "4Runner" as in a Toyota 4Runner into
>Klingon.
>: for runner. The number 4 is "los" and so the whole word would be
>"losqetwl".
>: Does this sound right? What I'm wondering is that the number 4 is not really
>meant in the
>: counting sense and so I'm not sure if the "los" should precede or follow the
>noun.
>I agree that "4Runner" is probably a clever spelling for English "fore-runner"
>(cf. Klingon {leSSov} "foresight"), which we can translate literally as
>{'etDaq
>qetwI'} "one who runs in the fore(ward part of a ship)" -- i.e. {'et} "fore"
>vs. {'o'] "aft" in the nautical sense -- or even better as {tlhopDaq qetwI'}
>"one who runs (in the area) in front" using the noun {tlhop} "area in front
>of"
>As all of these are somewhat clumsy as a name, I'd just stick with {4qetwI'}
>using the Arabic numeral, which you could pronounce as {loSqetwI'} -- or even
>{'etqetwI'} or {tlhopqetwI'} -- as a sort of bilingual pun. Come to think of
I always felt that the 4 was a word-play where 4 means going first, ahead of
the rest (as stated above); and I believe it also refers to the fact that it
is a four-wheel drive, its running on all four.
This works in english because four and fore sound the same.
>{4qetwI'} would make a clever licence plate for your Toyota.
(I have a klingon plate for my BMW ... [ not jegh ] )
(clipped klingon because you can only have eight characters. [yI-] )
DloraH