tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 05 13:13:31 1999

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Hem; tlhIngan rur

>> I am proud of you should be SoHmo' jIHem.

> More likely, it would be something like {ta'lIjmo' jIHem.} with
> perhaps some reference as to why I get to be proud because of
> YOU. Shouldn't YOU be proud because of you?

: I don't see any real problem with {SoHmo' jIHem}; any further disambiguation
: seems like picking nits.

"Because of you I'm proud."  I dunno... sounds like feel-good Betazoid pop
psychology to me.  If you really want to go in this vague direction, another
option might be:

 SoHDaq jIHem
 In your presence I'm proud. 
 I'm proud to be (seen) with you.
 When I'm with you, I'm proud.  (avoiding {tlhej} "accompany")

FWIW, {Hem} "be proud" in canon:

 Hem tlhIngan Segh 'ej maHemtaH 'e' wIHech 
 Klingons are a proud race, and we intend to go on being proud. TKW 

 tuQtaHvIS Hem. ghaHvaD quHDaj qawmoH. 
 He wears it proudly as a reminder of his heritage. S20 

 Hem; tlhIngan rur 
 proud as a Klingon KGT

It seems that when we say "I'm proud of you" we are congratulating someone on
what they've accomplished {ta'}.  If we want to throw this back on the very
Klingon verb {Qap} "succeed", we could say:

 bIQapmo' jIHem
 bIQapta'mo' jIHem
 bIQapchu'mo' jIHem
 bIQapchu'ta'mo' jIHem ... etc.

And looking at the overused noun, we have of course:

 Qapla'lIjmo' jIHem

If there is some specific accomplishment:

 romuluSngan yo' Dajeyta'mo' jIHem.
 I'm proud that you have defeated the Romulan fleet.

 nInumta'mo' jIHem
 I'm proud that they have promoted you.

This last is just another way of saying:

 nInumta'mo' qaHoy' 
 Congratulations on your promotion!

If you want to use a Type 7 aspect suffix here, I'd choose {-ta'} over
If your actions weren't intentional, then you've really accomplished
nothing of
note, nothing worthy of song.  It's just dumb luck {Do'}.

Ca'Non Master of the Klingons

Back to archive top level