tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 06 10:57:41 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Translating the word "Klingon" into other languages?
- From: Burt Clawson <Burt@is.teltrust.com>
- Subject: RE: Translating the word "Klingon" into other languages?
- Date: Mon, 6 Dec 1999 11:50:46 -0700
ja' michka:
> In English its "Klingon" and then in the warrior's tongue its
> "tlhIngan-Hol".
>
> Do any of the (non-English) folks on this list have any conventions for
> whether or not to translate
> it to other languages? I am tempted to keep it tlhIngan-Hol in all langs,
> truth be told.
>
It probably depends on the language in question. Some languages
have specific conventions (which I don't pretend to really understand, but
here goes.)
I can imagine in Spanish it would be 'Klingon' (pronounced with a
hard 'g') Russian might be something like 'po-klingonski' or 'klingonski
yezik.' And for all you Nahuatl speakers out there, how about 'Tlinonatl'?
Just a guess, anyway, 'cause I like to have some minimal input on
these topics.
- tu'vel