tlhIngan-Hol Archive: Wed Dec 01 07:37:38 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Quch tlho'jaj!
- From: david joslyn <joslyn63@matrix.newpaltz.edu>
- Subject: RE: Quch tlho'jaj!
- Date: Wed, 1 Dec 1999 10:36:31 -0500 (EST)
- In-Reply-To: <CBD6795F70A5D211B2B20008C733321AE0B884@INFINITI2>
On Tue, 30 Nov 1999, Andeen, Eric wrote:
> jatlh romulano@webtv.net
>
> > Quch tlho'jaj! (Would this be the best translation for
> > 'Happy Thanksgiving Day')?
>
[some grammatical stuff snipped]
> To make a Klingon phrase, start with what the English really means, rethink
> it a bit (Klingon doesn't use "have" in this way), and you get "May (your)
> Thanksgiving Day be happy". Make sense? If so, we have the perfect
> grammatical tool for this: the suffix <-jaj>, which is found in the TKD
> appendix. It is used to express wishes and toasts, just like the "may" here.
> What you wind up with is:
>
> Quchjaj tlho'jaj!
But it's a toast, so would it not read: {tlho'jaj Quchjaj}?
IMO, just a simple shout of {tlho'jaj!} works well; it can mean both
"Thanksgiving Day" and "May [you] be thankful/May there be Thanks" at the
same time.
quljIb