tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 04 11:08:24 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: message to Mark / KLBC



>Seqram, yIqIm:
>chajwI' puqbe'Daj je vIpong vIneH.

jIyaj.

>tlhIngan pong poQ. [or should it be: tlhIngan pong lupoQ. ?]
>[0+poQ = they require them (names) or lu+poQ = they require it (each of
>them
>requires it)]

I'd have thought "poQ": they(pl) need names(pl).  Unless you mean that they
need the act of naming or something, which seems needlessly abstract.

>thlInganpu' chu' chaHchoHlI'.

Mmm... "mojlI'" Dalo' 'e' vIchup.

>*Shoshanna ghaHtaH chajwI' tera'gnan pongDaj.

Careful.  I think you're trying to use a possessive construction AND a
possessive suffix.  You mean "Shoshanna is my friend's Terran name",
right?  You're right to use the pronoun-as-verb construction, but remember
you're not talking abouit your friend's being something, you're talking
about her NAME.  So the pronoun would be "'oH".

Also remewmber that Noun-Noun constructions indicate possession, and so do
possessive suffixes, generally each suffices on its own (though they can be
used together in cases like... well, this one, but not as you did it).
What I mean is, consider the slightly simpler noun-phrase "jup pong", "the
friend's name."  Note that it's "jup pong" and NOT "*jup pongDaj", "*the
friend's his/her name," which you seem to be using here.  It is reasonable
to have the possessive suffix on the possessOR, of the possessor is indeed
also "possessed", as here: the friend poesses the name, and you possess the
friend (well, you know what I mean).  Oh, and don't forget the -'e'
suffix...  So it would be...

"Shoshanna" 'oHtaH chajwI' tera'ngan pong'e'

Which is actually even more complex, since there are three elements in the
possessive phrase (not counting you): my friend's Terran's name (i.e. name
as relates to Terrans).  Even better would be "chajwI' tera'ngan Hol
pong'e'" (my friend's Terran's language's name: the name of my friend which
is of the language of Terrans).

>*Kaila ghaHtaH puqbe'Daj.
>Hut ben boghpu' *Kaila.
>*Israel-Daq boghpu' *Shoshanna.
>chaHmeH pongmey vIgherchu' vIneH.

"chaHmeH" vIyajbe'.  "chaHvaD" bIjatlh 'e' DaHech'a'?

I think "gher" is generally used to refer to aa list, one compiles a list.
You wouldn't use it to talk about pulling together double-doors or other
things.  Maybe something with "muv" would be better.

>*Hebrew Holvo' pong 'ay' vItu'nIS. [or should I use Israel+ngan Hol?]
>*Hebrew Holvo' wa' *syllable thlIngan Holvo' wa' *syllable je vIgher vIneH.
>[-vo denotes "from" as in a direction from a place. does it also mean
>"from" in
>the sense of "derived from" an intangible thing like language?]

Probably not, but who knows.  You can get around it by saying something
like "*Hebrew* Hol 'oH mung pong wa'DIch..." or whatever.

You want to make their names by combining (mmm, maybe you could use
something with tlhoQ in talking about this) a syllable from Hebrew with a
Klingon syllable?  Um... interesting.  Dunno how it'll work; syllables
aren't as meaningful in Hebrew as they are in Klingon.  FWIW, "Shoshanna"
is Hebrew for "rose" (as in the flower), though it likely meant a different
flower in older Biblical Hebrew (it's often translated as "lily" in most
Bible translations I've seen).  

>ramHa'chu' bIHtaH *syllable+meyvam vIneH.
>chajwI'meH pong yapbe' <SoS> 'e' vIHar.

ramHa'chu'?  They are perfectly untrivial?  As in they are very important?
Then we have to consider them with great care.  Hee.  You could just do
"SoSna'" and have done with it.  It sounds like her Terran name, and means
something in Klingon (definite mother).  Depending on her personality, such
a name may or may not be very descriptive, or welcome (My wife is often
referred to as Mom among some of my friends, and was even before we had
children).

>be'Hom <qaghwI'> vIpongpu' vIneH. [I was confused if I was supposed to add
>-pu'
>to vIneH or to vIpong to say that it had happed already]

Aspect gets weird with complex sentences like this one, because of the
action of the Obscure Rule.  What doid you mean?  You had wanted to name
her that?  Or you want to have named her that?  I would usually leave the
aspect out entirely.

>qarghchu'qu'! 'a qamughpu', DaH pongvam lo'Qo'. vup. qarchu'qu'!

You mean "qagh", right, and not "?qargh"?   Check your prefix on
"qamughpu'"; I doubt it's what you mean (I'm pretty untranslatable).  Whom
does she pity? (Yes, I know you meant it as an exclamation.  But it doesn't
work in Klingon.;  The English exclamation is a noun, and this is a verb.
Try Do'Ha').

>choQaHqang'a'? choQaHqangchug, tugh juppu'wI' vIDel.
>'a, DaH Doy'choHlaw' QoghIjwIj.

chay' qaQaHlaH?  tIDel!

~mark



Back to archive top level