tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 02 16:06:42 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC : translating posts



jatlh trIQjoH:

> Since returning home from qep'a' I've been translating (sometimes 
> deciphering is more fitting a term) posts from the more versed 
> members of the group. Especially BG posts.

maj.

> Most times I understand what you folks are talkin' about 
> ,'ach sometimes I'm wonderin' what you been drinkin'. 

romuluS HIq wItlhutlh {{:-)

> I just don't understand what yer tryin' to say,no matter how 
> I juggle the words.(after first going SVO) 

Some of the posts by the more advanced speakers can be tough to translate.
With some practice, you will be able to read the simpler posts more easily,
and you will be able to start reading the longer, more complex posts as
well.

> I have also been reading the posts from the other 
> taghwI' known as pI'lo. She askes good questions 
> and so I can learn from pagh's replies.(unfortunatly 
> it don't always sink in) 

pI'lo has been very active and is improving a lot. She posts a lot of good
simple Klingon and she does ask a lot of good questions.

> paS poH'e'! jImej! 

Good.

> lu'oy' mInmoQDu'wIj!

Very close. If your eyes were doing something to something else, like "my
eyes see the table", then the <lu-> prefix would have been correct. Since
your eyes are just being sore all by themselves, though, you need the no
object prefix:

'oy' mInDu'wIj.

When I noticed it was <mInmoQDu'wIj> rather than just <mInDu'wIj>, I almost
fell out of my chair. I don't know whether a Klingon would call an eyeball a
<mInmoQ>, but I really like it.


pagh
Beginners' Grammarian

tlhIngan Hol Mailing List FAQ
http://www.bigfoot.com/~dspeers/klingon/faq.htm



Back to archive top level