tlhIngan-Hol Archive: Mon Sep 15 13:49:42 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re:



At 01:59 AM 9/15/97 -0700, SuStel wrote:
>[email protected] on behalf of TPO wrote:
>> >Qu'vam DatIvlaw'.  ghaHvaD jImughtaHvIS yajghach chaw'ba' Qov.
>> 
>> SuStel used -ghach on a verb with no other suffix?!
>> After reading this sentance I was shocked that SuStel wrote it.
>
>In that same letter I said that I did it intentionally.  I guess I'll have to 
>explain.
>
>I was thinking of the English sentence, "While I was translating for her, Qov 
>was in comprehending-mode."
[...]
>"While I was translating for her, Qov permitted understandification."
>
>I thought it conjured up the right effect.  (I didn't have a word for "mode" 
>or "configuration" that I could think of.)
>
>DaH yaj'a' Hoch?

nuqjatlh?  qayajlaHbe'.  yImugh!  :)

Qov  ([email protected])
Beginners' Grammarian



Back to archive top level