tlhIngan-Hol Archive: Sat Nov 15 03:48:03 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC:torgh
- From: Qov <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC:torgh
- Date: Sat, 15 Nov 1997 03:47:56 -0800
At 08:05 97-11-02 -0800, qa'SuvwI' wrote:
}Qay' torgh torgh explodes(blows his top)
maj.
}<SamuS.taQIv>jatlh <I hate you all.You are inferior to me>he says
There is no prefix {ta-} and {QIv} isn't "be inferior to" it's just "be
inferior." Try either just: {SuQIv} "you are inferior" or {jIH nIv law'
tlhIH nIv puS}. A more specific verb might be better here.
}<SaHoH>lay' <I will kill you all>he promises
This touches on the question "what is a verb of saying?" In English we use
any verb we please to introduce a quotation. We aren't so sure this is
allowed in Klingon. It might be fine. You might need to say, {SaHoH 'e' lay'}.
}tajDaj lel 'ej tIqchajDaq He takes out his dagger and stabs them in
}their hearts
A pronoun or two might be useful here, and you missed out the verb {DuQ} or
my editor lost it. This could say "They take out his daggers..."
}Heghpu' chaH They are all dead
}Hagh torgh torgh laughs
maj.
}<ghunghach yIchu'Ha'> <Disengage program>
Avoid putting -ghach directly on any verb. The real function of ghach is to
make a noun out of a fancy verbal concept, like Suchqa'ghach - the act of
visiting again, than for a thing we just don't happen to have a noun for. I
would just say {De'wI', yIchu'Ha'}
}HeQ De'wI' The computer complys
maj
}QeH jaH torgh torgh goes mad
Careful "goes mad" is an idiom in English. It means "becomes crazy." To
get this meaning in tlhIngan Hol say {maw'choH torgh} On the other hand,
{QeHchoH torgh} is "gets mad." One meaning that he ends up angry, the other
crazy. I'm not positive wich meaning you meant: the one you said in English
ot the one your tlhIngan Hol is closest to. Probably {maw'choH}
}De'wI' DuQ He stabs the computer
maj.
}mIQ QoghIjDaj His brain frys
Heh. This suggests that his brain is standing over a vat of hot oil,
waiting for its onion rings to crisp up. {QoghIjDaj mIQlu'} "his brain gets
fried" ([something] fries his brain).
}Heghpu' torgh torgh is dead
maj.
You understand Klingon syntax quite well, you just need to think carefully
about when the words you are translating mean literally hat they say, and
when they are an expression that must be translated another way.
Qov [email protected]
Beginners' Grammarian