tlhIngan-Hol Archive: Sat Mar 29 08:31:33 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: lIy Hale-Bopp
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: lIy Hale-Bopp
- Date: Sat, 29 Mar 97 16:27:57 UT
jatlh HurghwI':
> >Also, I cannot think of any verbs in Klingon which could work adjectivally,
> >unless their TKD entry is preceded by "be." Elsewhere, someone suggests
> >{Qong} is also a state. I say there is a great deal of difference between
> >"sleep" and "be asleep," and the difference is shown exactly here. Do you
> >think {Qong} is stative? How about {pum} "fall"? Can it mean "be
> falling"?
> >How about {Hegh}? {HoH}? {jach}?
>
> If being translated with "be" is the only requirement, couldn't we just add
> <taH> to all these? <pumtaH 'oH> means "It is falling," so <pumtaH> could
> be translated as "be falling." Perhaps one reason he put the "be" there is
> to indicate intransitivity.
{taH} the verb is certainly stative, though I don't know what it really means!
{pumtaH} means "it is falling." However, that's the present progressive in
English, which is not the same thing as using "be" with a stative verb.
{pumtaH} could just as accurately be translated as "it falls (continuously)."
You cannot say *{ngup wew} for "the glowing cape" any more than you can say
*{ghot pum} for "the falling person." They have to be {wewbogh ngup} and
{pumbogh ghot}. Add {-taH} if you like, it doesn't change things. {-taH}
simply means that whatever it is happens continuously.
--
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97242.1