tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 25 21:00:01 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: Practicing...
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: Practicing...
- Date: Wed, 26 Mar 97 04:50:29 UT
jatlh mIqIraH:
> > > DalaDlaH vIneH!
> >
> > vIlaDlaHchu'!
>
> DalaDlaHchu' 'e' jIQuchbej.
>
> I am a bit uncertain about this sentance. Does the {'e'} translate 100%
> 1:1 with "that?" Obviously, I want to say, "I am certainly happy that
> you can read them perfectly." Did I get it right?
You are right to be uncertain. There are two problems here. The first is
that you used an object meaning "no object" when you have {'e'}, which
requires that the following verb have a prefix which means "third-person
singular object."
But the big mistake is that you have any object on {Quch} at all! Remember,
{'e'} is not a sentence conjunction, it's an object. Just like a noun can be
an object. So, if {'e'} is like any other object, what would *{targh vIQuch}
mean, for instance? "I am happy the targ?" Nonsense! And it doesn't mean
that I cause the targ to be happy, because that would be {targh vIQuchmoH}.
So, since we cannot use a sentence-as-object with a stative verb like {Quch},
what do we do? When someone makes this mistake, a recast is in order:
DalaDlaHchu'mo' jIQuchbej.
Because you can read it perfectly, I am quite definitely happy.
> > bIlugh.
> > motlh mu'tlheghHommey neH ghItlh taghwI'pu'.
> > Do'Ha'.
> > bIqeqtaH 'e' yImevQo'!
> > "KLBC" Dayajchu'.
> > tlhIngan Hol laHlIj DaDubba'lI'!
>
> qatlho'! I was pretty happy when I sat down to translate this. I
> actually understood a lot of the words (but I still don't have all of
> the affixes memorized), so I could get the gist of it without even
> opening the Dictionary. Of course, I did open it, just to make sure...
Qu'vatlh!
mu'tlheghmeywIj DalaDba'ta', 'ach chojangmeH DIvI' Hol Dalo' jay'!
tlhIngan Hol yIjatlhchoH!
qara'!
--
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97232.6