tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 25 13:05:37 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: RE: KLBC&KBTP, Biblical translation
- From: [email protected]
- Subject: Re: RE: KLBC&KBTP, Biblical translation
- Date: Tue, 25 Mar 1997 16:05:06 -0500 (EST)
Dear David,
A clarification and a question,
The Priest in Catholic mass is said to preside over it. He is often called
the Presider of the mass. One of the meanings of <che'> is preside so,
<che'wI'>. A Deacon sometimes helps the Priest so, <QaDwI'>. Or another way
to think of him is the lessor Presider, <che'wI'Hom>.
Now the question;
>If you mean are these the correct terms to use? They never were THE words.
>They are words Nick may choose to use, but that does not make them official,
>or even right.
Nick's translation of Mark is on the KLI web site and is in fact copy written
to them. This would imply that the KLI at least accepts Nick's work and that
it is in some sense official. Do I have that wrong? Will the KLI publish
anything. Aren't they responsible for the form, if not the content, of the
things they publish?
Qapla'
tIm