tlhIngan-Hol Archive: Mon Jun 30 16:14:09 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Captions in the movies
>Date: Sun, 29 Jun 1997 22:29:53 -0700 (PDT)
>From: [email protected]
>
>In a message dated 97-06-27 02:35:11 EDT, voragh supplies:
>
><< Chang: ...taH pagh. Qo'noS wa'Daq baHta' <DaH wa'noS> ... (??)
> (...that Enterprise fired on Kronos One without provocation.)
> [taH pagh. Qo'noS wa'Daq baHta'.] (captions)
> [(TRANSLATOR) THE ENTERPRISE FIRED ON KRONOS ONE WITHOUT
> PROVOCATION] (captions)
> {"The state will show, that Enterprise fired on Kronos One
> without provocation, the chancellor and his advisors..."}
> (novel) >>
>
>What is the Klingon word for "provocation," or for "provoke"? I assume the
>words you have enclosed in <> are not canonized tlhIngan Hol, or at least
>await MO's clarification.
Who said there is one? I would translate "without provocation" as
"paghmo'". And conversely, _in context_, I would translate "paghmo'" as
"without provocation." There may be a word, but just because one occurs in
a translation doesn't mean there's a special word in the original. You
know as well as I that languages do not translate word for word.
~mark