tlhIngan-Hol Archive: Sat Jun 14 17:19:23 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: betleH (grammar practice but also need some information)
- From: "Donald E. Vick" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: betleH (grammar practice but also need some information)
- Date: Sat, 14 Jun 1997 15:00:02 -0700 (PDT)
- In-Reply-To: <[email protected]> from "David Trimboli" at Jun 14, 97 09:40:03 am
David Trimboli wrote:
>
> jatlh wIvqu':
>
> > pIj *Hov leng*-Daq betleH vIlegh, 'ej vIbejbej.
>
> Your translation said, "And [I] always watched carefully." If you say
> {vIbejbej}, it means, "I definitely watched carefully," "I watched, that's not
> at all in question." If you mean to say that you checked out every piece of
> evidence, and took into account every angle, you can say {vIbejchu'}.
Okay, so it's not really a translation. I composed in Klingon,
then again in English. Perhaps I should have tried to be more literal
in my translation for the sake of the newcomer. I don't think {-chu'}
is quite right though, because I was watching casually, not studying
it. But I *did* watch it, and that's what I meant to say, and what I
did say in the Klingon.
>
> > loS qammey
> > Danlaw' betleH.
>
> Klingon feet? Human feet? Hobbit feet? Whose feet?
>
> A "foot" is a measurement of twelve inches. We don't know the equivalent
> Klingon unit of measurement, or anything close to it (all we know of is
> {qelI'qammey}). Write out "feet."
>
> loS "foot"-mey Danlaw' betleH.
This might be debatable - it *does* occupy the space of four
feet. (I have big feet. :) At any rate, I think it was clear, since
the context was a question about size. I commonly use body
measurements in English as well, so you can put this down to personal
idio(t)syncrasy.
> > 'uchmeH Daq chenmoHDI' loDnI'lI',
>
> "Husband" is {loDnal}. "Brother" is {loDnI'}.
HIvqa' veqlargh.
>
> > betleH chenmoHta'DI', HetaQvo' paq SuqnIS.
>
> *HetaQ* paq je'laHbe'. paqmeyDaj ngev *HetaQ* 'e' mev ghaH net raD.
HIja', jabbI'ID vIngeHta'DI' ngoDvam vItu'. Do'Ha'. reH Doghqu'nISlaw'
chuttejmey.
wIvqu', law'wI'pu'vaD Holtej jIH
----------------------------------------------------------------------
| Thaddaeus Vick, Linguist to the Masses | [email protected] |
| | |
| I could be wrong. After all, there's | |
| a first time for everything. | http://www.crl.com/~dvick |
----------------------------------------------------------------------